Terjemah Akta Pendirian Perusahaan Untuk Transaksi Luar Negeri

Terjemah Akta Pendirian – Bagi sebagian orang merasa layanan terjemahan adalah layanan yang bisa di lakukan oleh siapa saja dengan bantuan alat penerjemah seperti Google Translate. Namun, tidak semua orang bisa melakukan penerjemahan sesuai dengan syarat baku yang berlaku di instansi pemerintahan dan lembaga resmi lainnya. Seperti penerjemahan dokumen teks hukum untuk proses peradilan harus di terjemahkan oleh jasa penerjemah dokumen tersumpah.

 

Hal ini karena keabsahan dan kebenaran terjemahan dari sebuah dokumen dapat di pertanggungjawabkan secara hukum jika terjadi suatu perkara. Selain di bidang hukum, yang tak kalah penting penggunaan jasa penerjemah dokumen tersumpah ini adalah di bidang perekonomian. Utamanya penerjemahan dokumen-dokumen bisnis berharga yang digunakan untuk transaksi bisnis atau pendirian perusahaan.

 

Penerjemah dokumen Terjemah Akta Pendirian

Terjemah Akta Pendirian

Terjemah Akta Pendirian – Dalam sebuah perusahaan, dokumen-dokumen bisnis yang di peruntukkan untuk transaksi dengan pihak asing wajib bilingual. Misalnya investor, penjual, pembeli, direktur bahkan karyawan yang berstatus warga negara asing (WNA) melakukan sebuah transaksi bisa jual-beli,sewa, kontrak kerja dan sebagainya dokumen harus tersedia dalam dua bahasa yaitu Bahasa Indonesia dan bahasa asing.

 

Terjemah Akta Pendirian – Bahasa asing yang sering di gunakan dalam komunikasi bisnis sehari-hari adalah Bahasa Inggris. Namun, memungkinkan juga penerjemahan dokumen di lakukan ke bahasa asing lainnya seperti Korea, Mandarin, Rusia bahkan Belanda. Sebagai contoh Hana Bank merupakan bank asal Korea Selatan, ketika ekspansi ke Indonesia, Hana Bank yang sudah memiliki dokumen pendirian berbahasa Korea wajib di terjemahkan ke dalam Bahasa Indonesia.

Macam-Macam Penerjemahan Terjemah Akta Pendirian

Macam-Macam Penerjemahan

Terjemah Akta Pendirian – Sebelum memutuskan untuk mengambil jasa penerjemah dokumen tersumpah, ada baiknya untuk mengetahui lebih lanjut tentang macam-macam penerjemahan. Umumnya ada tiga macam penerjemahan.

 

Ketiga penerjemahan ini di kategorikan berdasarkan kualitas, kesesuaian dan keakuratan serta legalitasnya di mata hukum. Berikut tiga macam penerjemahan akan di jelaskan lebih lanjut.

 

1. Penerjemahan Dokumen Tersumpah

Penerjemahan tersumpah adalah layanan penerjemahan dokumen oleh seorang penerjemah resmi tersumpah. Hasil terjemahan dari seorang penerjemah tersumpah bisa di bilang memiliki kualitas terbaik terutama di bidang hukum. Hal ini karena awal mula pekerjaan ini dari ranah hukum.

 

Jasa penerjemah dokumen tersumpah ini di lakukan atas dasar kebutuhan akan hasil terjemahan sesuai dengan aslinya tanpa menambah atau mengurangi arti dan maknanya. Karena di masa lampau sering terjadi sengketa akibat keterbatasan bahasa pada zaman kolonial Belanda. Sehingga profesi ini muncul sebagai jembatan bagi hakim, jaksa serta pihak yang bertikai untuk menyelesaikan sengketa tersebut.

 

Terjemah Akta Pendirian

Namun saat ini, layanan penerjemahan tersumpah tidak hanya di khususkan bagi dokumen teks hukum. Teks-teks lain seperti dokumen bisnis dan keimigrasian juga di haruskan untuk di terjemahkan oleh penerjemah tersumpah. Selain itu, dokumen berupa ijazah, transkrip serta catatan medis pun juga di minta di terjemahkan oleh penerjemah tersumpah.

 

Penerjemahan Dokumen Tersumpah

 

Hasil penerjemahan tersumpah tidak perlu di pertanyakan kualitasnya. Karena seorang penerjemah tersumpah telah melewati berbagai macam proses dan ujian kelayakan profesi. Kebanyakan penerjemah tersumpah memiliki latar belakang di bidang sastra dengan peminatan penerjemahan. Proses seorang penerjemah tersumpah juga panjang pun harus lulus tes awal yang di adakan oleh Himpunan Penerjemah Indonesia (HPI) yaitu Tes Sertifikasi Nasional (TSN) dengan menerjemahkan dua macam teks. Dua teks tersebut adalah teks hukum dan teks umum.

  Penerjemah Tersumpah Adalah Proses Penerjemahan Dokumen

 

Terjemah Akta Pendirian

Setelah berhasil melewati tes tersebut, maka seorang penerjemah tersumpah harus menjalani Ujian Kompetensi Penerjemah (UKP) yang di adakan oleh Pusat Studi Bahasa Universitas Indonesia. Nilai untuk lolos sebagai penerjemah tersumpah tidak main-main, minimal 80 poin. Jika lulus, maka menunggu jadwal penyumpahan dan surat pengangkatan.

 

Setelah di angkat menjadi penerjemah tersumpah, dokumen-dokumen hasil terjemahan harus di stempel cap dan di tandatangani. Bisa di bilang seluruh aktivitas penerjemahan harus di laporkan ke Kementerian Hukum dan HAM. Kemudian, tarif untuk penerjemah tersumpah telah di atur dalam peraturan menteri yang di keluarkan oleh Kementerian Keuangan.

 

2. Penerjemahan Bersertifikat dari HPI dalam Terjemah Akta Pendirian

Jenis yang kedua adalah penerjemahan bersertifikat HPI. Layanan penerjemahan ini merupakan satu tingkat di bawah penerjemah tersumpah jika merujuk pada keabsahan dan legalitas dokumen terjemahannya. Namun, kualitas hasil terjemahannya sama dengan penerjemah tersumpah. Penerjemahan oleh penerjemah bersertifikat HPI merupakan penerjemahan yang hasilnya mudah dipahami oleh penutur asli. Hal ini karena kualifikasi menjadi seorang penerjemah dengan sertifikasi dari HPI harus menjalani  tes sertifikasi nasional (TSN) terlebih dahulu..

 

Jika penerjemah tersumpah harus menjalani ujian berikutnya, maka penerjemah bersertifikat HPI hanya sampai di sini aja. Artinya, TSN ini yang menjadi acuan untuk mendapatkan sertifikasi dari HPI secara resmi dan terdaftar sebagai anggota HPI. TSN ini di lakukan dengan menguji penerjemah melakukan penerjemahan teks hukum dan teks umum.

 

Penerjemahan Bersertifikat dari HPI

 

Pada TSN ini, penerjemah bisa memilih salah satu. Namun, bagi yang ingin menjadi penerjemah tersumpah harus mengambil dua ujian, yaitu ujian menerjemahkan teks umum dan hukum. Untuk penerjemahan bersertifikat hanya topik umum saja.

 

Terjemah Akta Pendirian

Biasanya, penerjemah bersertifikat HPI memiliki spesialisasi bidang tersendiri. Misalnya teks umum bidang kedokteran, teknik, keuangan, dan topik umum lainnya. Untuk penerjemah teks bertopik khusus umumnya memiliki latar belakang pendidikan atau pengalaman di bidang tersebut.

 

Sehingga hasil terjemahannya sudah sesuai dengan standar baku penerjemahan bidang tersebut. Hal ini karena istilah-istilah khusus di bidang kedokteran ataupun teknik biasanya akan sangat berbeda jauh jika di terjemahkan biasa. Jika penerjemah memiliki keilmuan atau pengalaman di bidang khusus ini maka hasilnya akan jauh lebih akurat karena sesuai dengan konteksnya.

 

3. Penerjemahan dengan Legalisasi Notaris

Ketiga adalah penerjemahan dengan legalisasi notaris. Jenis penerjemahan ini bisa di lakukan oleh penerjemah manapun bahkan oleh orang yang bisa berkomunikasi dengan bahasa tersebut. Hasil terjemahan tadi, kemudian di legalisasi atau di sahkan secara hukum melalui notaris.

 

Ini merupakan alternatif dari penerjemahan tersumpah. Namun, perlu di ingat kualitas dan keabsahannya tidak menjamin isi dari teks dokumen asli akan tersampaikan. Hal ini karena bentuk pengesahan hanya dari notaris yang mengecek dokumen asli dan terjemahan secara garis besarnya tanpa melihat detailnya.

 

Penerjemahan dengan Legalisasi Notaris

Terjemah Akta Pendirian

Dalam hal ini penerjemah tidak ada kewajiban untuk mempertanggungjawabkan hasil terjemahannya. Kemudian, kualitas hasil terjemahannya bisa mengakibatkan keambiguan makna karena bisa saja di lakukan asal-asalan bahkan tidak di lakukan oleh seorang penerjemah. Lalu, bagi notaris dokumen hasil terjemahan hanya di beri surat keterangan bahwa hasil terjemahan tersebut sesuai dengan aslinya tanpa memperhatikan detail kualitas terjemahannya.

 

Namun, tidak semua penerjemahan dengan legalisasi notaris abai akan hal ini. Banyaknya biro jasa yang mengedepankan jumlah pesanan terjemahan di bandingkan kualitas membuat klien harus lebih berhati-hati. Tak sedikit pula biro jasa yang memperhatikan kualitas hasil dan layanan terjemahan yang baik. Bahkan ada beberapa biro jasa yang menawarkan legalisasi hingga ke kedutaan besar negara tujuan. Tak jarang pula, ada yang memberikan layanan update proses penerjemahan kepada kliennya sebagai wujud timbal balik dari perusahaan terhadap kepercayaan yang di berikan klien.

 

Dasar Hukum Penggunaan Penerjemah Tersumpah untuk Akta Pendirian Perusahaan

Penerjemahan dokumen bisnis, terutama dokumen berupa akta pendirian perusahaan wajib di lakukan oleh jasa penerjemah dokumen tersumpah. Akta pendirian perusahaan yang berisi data pendiri perusahaan, pemegang saham, direktur dan jajarannya serta permodalan adalah hal yang rahasia bagi sebuah perusahaan. Atas dasar kerahasiaan ini serta status dokumen tersebut.

  Penerjemah Tersumpah Berbahasa Korea: Solusi Terjemahan

 

Penggunaan Penerjemah Tersumpah untuk Akta Pendirian Perusahaan

 

Maka jika perusahaan ingin melakukan ekspansi ke luar negeri akta tersebut harus di terjemahkan. Proses penerjemahan dokumen bisnis yang memuat nilai hukum harus di lakukan oleh penerjemah tersumpah.

 

Dasar Hukum dalam Terjemah Akta Pendirian

Dasar hukum dari aturan ini adalah Staatsblad No. 169 yang di terbitkan tahun 1894 mengenai penerjemahan dan aturan para penerjemah. Yang kemudian di gantikan oleh peraturan terbaru yang berlaku saat ini. Peraturan tersebut ialah  Peraturan Menteri Hukum dan HAM No. 4 Tahun 2019 yang berisi mengenai amandemen Peraturan Menteri Hukum dan HAM No. 29 Tahun 2016 tentang Penerjemah Tersumpah.

 

Pada peraturan menteri tersebut di jelaskan bahwa transaksi yang memuat nilai hukum harus di terjemahkan oleh penerjemah tersumpah. Mengingat akta pendirian perusahaan merupakan identitas perusahaan yang memuat nilai investasi berupa saham dan hukum di dalamnya. Maka, penerjemah tersumpah wajib hukumnya untuk menerjemahkan akta pendirian perusahaan tersebut.

 

Terjemah Akta Pendirian

Sekarang bagaimana dengan perusahaan asing yang ingin membuka cabang di Indonesia? Tentu hal ini juga sudah di atur dalam Undang-Undang No. 24 Tahun 2009. Undang-undang ini menjelaskan tentang identitas negara yaitu bendera, bahasa, lambang negara, dan lagu kebangsaan. Di dalam Undang-Undang No. 24 Tahun 2009 tepatnya pasal 31 ayat 1 dan ayat 2. Di kedua ayat tersebut menyebutkan bahwa seluruh dokumen yang berisi nota kesepahaman dalam konteks ini berupa akta pendirian. Maka, seluruh isinya wajib tertulis dalam Bahasa Indonesia baik perusahaan yang di miliki WNI maupun WNA.

 

penerjemahan dokumen bisnis

 

Sehingga, hal ini berakibat pada akta perusahaan asing yang tertulis dalam bahasa asli tersebut harus di terjemahkan. Merujuk pada undang-undang di atas, maka akta perusahaan yang tertulis dengan bahasa asli negara tersebut wajib di terjemahkan ke dalam Bahasa Indonesia dulu oleh jasa penerjemah dokumen tersumpah. Kemudian baru bisa melakukan proses pendaftaran di Kementerian Hukum dan HAM tepatnya di Dirjen Administrasi Hukum Umum. Setelah proses tersebut selesai. Maka, perusahaan tersebut bisa menjalankan usahanya di Indonesia.

 

Urgensi Penerjemahan Tersumpah Akta Pendirian Perusahaan

Akta pendirian perusahaan menjadi sebuah identitas yang bernilai hukum dan sah bagi perusahaan. Dokumen ini di buat oleh notaris selaku pejabat negara yang di tunjuk untuk mengesahkan suatu perjanjian yang memiliki nilai investasi dan hukum di dalamnya. Pembuatan akta ini di buat untuk menghindari adanya sengketa dan tindak kriminal berupa pemalsuan perusahaan karena tidak sah legalitasnya.

 

Akta pendirian perusahaan yang menjadi sebuah pegangan bagi perusahan wajib di terjemahkan ke dalam bahasa lain. Hal ini penting di lakukan karena beberapa alasan. Terdapat beberapa alasan yang akan di jelaskan lebih mendalam.

 

Akta pendirian perusahaan

Terjemah Akta Pendirian

Pertama, untuk menghindari terjadinya sengketa. Jasa penerjemah dokumen tersumpah ada karena seringnya terjadi sengketa akibat dokumen yang di terbitkan pada zaman Belanda dengan Bahasa Belanda tidak di pahami dengan baik dan benar oleh orang non-Belanda. Sehingga terjadi banyak acara di pengadilan yang menyelesaikan kasus mengenai sengketa.

 

Begitu pula sebaliknya, dokumen resmi yang di keluarkan oleh orang Indonesia tidak di pahami dengan baik oleh orang non-Indonesia. Yang di maksud orang non-Indonesia bisa jadi hakim maupun pihak yang bersengketa pada waktu itu adalah orang Belanda. Karena pada waktu itu, Indonesia memiliki dua bahasa resmi yaitu Bahasa Belanda dan Bahasa Indonesia.

 

Terjemah Akta Pendirian

Kedua, untuk menjembatani antara dua pihak yang memiliki keterbatasan bahasa dalam komunikasinya. Agar mengurangi kesalahpahaman hingga terjadi sengketa, maka penerjemah tersumpah muncul sebagai jembatan bagi pihak-pihak yang memiliki keterbatasan berbahasa asing dalam komunikasi sehari-hari. Sehingga, masalah sengketa bisa di selesaikan dengan baik.

 

PENERJEMAH TERSUMPAH

 

Ketiga, sebagai persyaratan administrasi di Kementerian Hukum dan HAM RI untuk pendaftaran perusahaan asing maupun perusahaan dengan modal asing di Indonesia. Perusahaan lokal yang akan membuka cabang di luar negeri atau perusahaan luar negeri yang ingin membuka cabang di Indonesia wajib menyertakan terjemahan akta pendiriannya dalam dua bahasa yaitu Bahasa Indonesia dan bahasa asli negaranya.

  Penerjemah Bahasa Korea

 

Hubungan Layanan Penerjemahan Tersumpah dengan Legalisir Akta Pendirian Perusahaan

Sebenarnya apakah hubungan antara layanan dari jasa penerjemah dokumen tersumpah dengan legalisir akta pendirian perusahaan? Sebelum membahas lebih lanjut mengenai hal ini, perlu di ketahui mengenai alur proses setelah dokumen di terjemahkan. Dokumen harus melalui beberapa proses legalisasi pertama ke notaris.

 

Selanjutnya, dokumen di teruskan ke Kementerian Hukum dan HAM. Jika di perlukan legalisasi juga di lakukan ke Kementerian Luar Negeri serta ke kantor kedutaan besar negara terkait. Setiap proses legalisasi di instansi tersebut memiliki fungsi masing-masing dan mewajibkan dokumen perusahaan yang telah di terjemahkan oleh penerjemah tersumpah.

 

PROSES LEGALISIR NOTARIS

Dokumen Terjemah Akta Pendirian

Pada proses legalisasi notaris, dokumen yang telah di terjemahkan oleh penerjemah tersumpah telah mendapatkan cap stempel dan tanda tangan penerjemah yang terdaftar di Kementerian Hukum dan HAM. Dalam proses ini, notaris memberi surat pernyataan bahwa dokumen tersebut sama dengan aslinya sehingga bisa di proses lebih lanjut ke Kementerian Hukum dan HAM.

 

Di Kementerian Hukum dan HAM, dokumen terjemahan yang sudah terdapat cap stempel penerjemah dan notaris akan di proses lebih lanjut di Direktorat Jenderal Administrasi Hukum Umum (Dirjen AHU). Dirjen ini bertugas untuk mencatat dan meregistrasi segala dokumen yang perlu di sahkan secara hukum agar memiliki kekuatan hukum di Republik Indonesia. Terutama dokumen perusahaan asing dan perusahaan dalam negeri dengan modal asing, hal ini untuk menghindari terjadinya sengketa.

 

Terjemah Akta Pendirian

Khusus untuk perusahaan dalam negeri yang akan ekspansi ke luar negeri, harus melakukan legalisasi dokumen terjemahan tersumpah ke Kementerian Luar Negeri (Kemenlu). Lalu, proses legalisasi di lanjutkan ke kantor kedutaan besar negara tujuan ekspansi. Hal ini di karenakan Kemenlu perlu untuk mendata perusahaan yang akan ekspansi ke luar negeri. Agar koordinasi dengan kantor KBRI di negara tujuan dapat berjalan dengan cepat.

 

Setelah itu, dokumen akan di legalisasi di kantor kedutaan besar negara tujuan. Pada proses ini berfungsi untuk permohonan izin operasional untuk membuka cabang di negara tersebut. Sehingga, proses ini di nilai penting untuk mendukung legalitas hukum perusahaan lokal di negara lain.

 

Layanan Penerjemahan Tersumpah Dalam Berbagai Bahasa Untuk Perusahaan

Layanan penerjemahan tersumpah tersedia dalam berbagai macam bahasa. Untuk penerjemahan dokumen kebanyakan di dominasi oleh penerjemahan dengan Bahasa Inggris. Karena Bahasa Inggris merupakan salah satu bahasa universal yang di gunakan untuk berkomunikasi di berbagai negara.

 

Jasa Penerjemah Tersumpah

 

Selain itu, terdapat juga penerjemahan bahasa Arab. Bahasa Arab mayoritas di gunakan sebagai bahasa pengantar dan bahasa komunikasi sehari-hari di wilayah Timur Tengah. Sehingga layanan penerjemahan Bahasa Arab tentu tersedia bagi perusahaan yang ingin ekspansi ke Timur Tengah.

 

Terjemah Akta Pendirian

Kemudian Bahasa Mandarin, digunakan perusahaan lokal untuk menggaet investor asal negeri tirai bambu ini. Dokumen-dokumen perusahaan diterjemahkan ke dalam Bahasa Mandarin agar investor dari Tiongkok bisa memahami visi dan misi perusahaan. Sehingga memungkinan investor tertarik untuk menaruh modal di perusahaan tersebut.

 

Lalu, bahasa asing lainnya juga tersedia dalam layanan penerjemahan dokumen ini. Seperti, Bahasa Belanda, Bahasa Perancis, Bahasa Jerman, Bahasa Rusia, Bahasa Jepang, Bahasa Korea dan masih banyak bahasa asing lainnya.

 

Kisaran Tarif Penerjemahan Tersumpah Sesuai Dengan Peraturan Menteri Keuangan

Khusus untuk penerjemahan dokumen oleh penerjemah tersumpah, tarif biayanya telah diatur dalam Peraturan Menteri Keuangan No. 78 Tahun 2019. Tarif biaya ini dihitung per lembar jadi artinya biaya diperoleh dari berapa lembar hasil terjemahannya. Serta biaya proses penerjemahan bersifat sama, misalnya dokumen asli berbahasa Indonesia diterjemahkan ke dalam Bahasa Inggris akan memiliki tarif yang sama dengan dokumen asli berbahasa Inggris yang diterjemahkan ke dalam Bahasa Indonesia.

 

biaya Penerjemah

 

Kisaran tarifnya sekitar Rp250.000 per halaman jadi untuk penerjemahan Bahasa Inggris ke Bahasa Indonesia atau sebaliknya. Kemudian, untuk Bahasa Mandarin sebesar Rp410.000 per halaman jadi. Serta bahasa asing lainnya seperti Bahasa Arab, Bahasa Korea, dll dipatok dengan biaya Rp300.000 per halaman jadi.

 

Tarif Terjemah Akta Pendirian

Tarif ini belum termasuk biaya layanan lain seperti penyuntingan, legalisasi, dan biaya lainnya. Maka dari itu, tarif ini berlaku hanya untuk jasa penerjemah dokumen tersumpah saja. Beberapa biro jasa biasanya akan menawarkan berupa paket-paket yang sudah termasuk layanan penerjemahan dan legalisasi di dalamnya.

 

Layanan jasa penerjemah dokumen tersumpah terutama untuk akta pendiriaan perusahaan sudah dipahami. Saatnya belajar lebih lanjut mengenai layanan penerjemahan bahasa yang tersedia saat ini. Serta layanan apa saja yang berkaitan dengan penerjemahan.

Adi