Beranda Penerjemah Tersumpah Penerjemah Tersumpah, Mengenal Lebih Dalam Jasa Penerjemahan Dokumen Resmi

Penerjemah Tersumpah, Mengenal Lebih Dalam Jasa Penerjemahan Dokumen Resmi

Penerjemah Tersumpah

Saat ini bepergian ke luar negeri adalah sesuatu yang mudah dan sering dilakukan. Orang-orang pergi ke luar negeri untuk berbagai keperluan misalnya untuk sekolah, bekerja, atau hanya sekedar liburan. Namun, dibalik kemudahan ada hal yang menghambat untuk pergi keluar negeri yaitu persyaratan administratif salah satunya dokumen harus diterjemahkan oleh penerjemah tersumpah.

Tentunya, hal ini membuat sebagian orang bingung dan pusing. Karena dokumen yang dibutuhkan tidak boleh diterjemahkan sembarangan. Apalagi, diterjemahkan sendiri hanya dengan kamus atau bahkan Google Translate. Hal ini pasti meresahkan bagi yang mengurus dokumen-dokumen ini dengan waktu yang berdekatan dengan jadwal keberangkatan.

Dalam pembahasan kali ini, akan dikupas lebih dalam mengenai jasa penerjemahan oleh penerjemah tersumpah. Mulai dari sejarah, macam-macam penerjemah hingga tarif-tarif penerjemahan yang sudah diatur oleh negara. Silahkan menyimak ulasan di bawah ini:

Kesulitan Yang Dihadapi Sebelum Kenal Penerjemah Tersumpah

Sebelum mengenal penerjemah tersumpah, pastinya banyak yang mengalami kebingungan dan kegalauan untuk menerjemahkan dokumennya. Terutama bagi para profesional dan pelajar yang hendak ke luar negeri untuk menunaikan tugasnya. Banyak kendala yang dihadapi sebelum mengetahui jasa penerjemahan tersumpah.

Pertama, kesulitan yang dihadapi adalah mencari penerjemah yang diakui dan terdaftar di Kementerian Hukum dan HAM . Sebagai seorang penerjemah yang disumpah oleh negara, tentu menjadikan profesi ini sebagai profesi yang tidak sembarangan. Karena untuk menjadi seorang penerjemah tersumpah harus mengikuti Ujian Kompetensi Penerjemah (UKP) penerjemah yang disumpah dan diakui oleh negara.

Terlebih, proses yang panjang ini terkadang membuat para penerjemah yang mengikuti ujian ini menyerah. Selain itu, verifikasi menjadi penerjemah yang terdaftar oleh negara juga memakan waktu sehingga jumlah penerjemah resmi dan terdaftar di Dirjen AHU pun terbatas. Keterbatasan jumlah penerjemah yang terdaftar pun mengakibatkan sedikitnya perusahan jasa yang memberikan layanan penerjemahan tersumpah.

Kedua, kesulitan dalam menerjemahkan isi dokumen resmi dengan akurat. Sebelum ada layanan penerjemahan tersumpah, dokumen resmi diterjemahkan seadanya. Selama bisa berbahasa Inggris, berbekal kamus dan aplikasi penerjemah bahasa pun dianggap sudah memenuhi syarat. Namun, pada kenyataannya keakuratan dan kualitas hasil terjemahan pun juga seadanya sehingga hasil terjemahan pun ditolak ketika diajukan ke instansi resmi..

Hal ini sering terjadi di perusahaan-perusahaan yang sedang merintis pengembangan sayap bisnisnya ke luar negeri. Karena kurangnya informasi, maka dokumen langsung diterjemahkan seadanya tanpa melihat keakuratannya. Selama dokumen tersebut diterjemahkan, perusahaan pemula akan menganggap urusan sudah selesai.

Ketiga, kesulitan untuk menemukan penerjemah dengan harga yang wajar. Kesulitan ini pasti dirasakan oleh orang-orang yang sudah mengetahui pentingnya dokumen terjemahan yang diterjemahkan oleh penerjemah tersumpah resmi dan terdaftar. Karena sedikitnya informasi yang dimiliki, terkadang biro jasa penyedia layanan penerjemahan yang kurang kredibel asal-asalan memberikan tarif untuk layanan ini.

Ketiga kesulitan ini membuat keberadaan jasa penerjemahan tersumpah ini seakan susah dicari. Terlebih terdapat oknum yang mengaku sebagai penyedia jasa layanan penerjemahan tersumpah. Maka dari itu, sekarang layanan penerjemahan tersumpah bisa ditemukan di sini.

Apakah Penerjemah Tersumpah?

Penerjemah tersumpah adalah profesi yang tugasnya menerjemahkan dokumen dari suatu bahasa ke bahasa lain dengan mempertanggungjawabkan isi dari hasil terjemahannya. Kata mempertanggungjawabkan, dalam konteks ini diartikan bahwa seorang penerjemah bersedia mempertanggungjawabkan hasil terjemahannya secara hukum.

Maka, dokumen hasil terjemahan ini mampu menjadi alat bukti yang sah di mata hukum. Jika terjadi suatu perkara karena kebenaran terhadap isi dari hasil terjemahan tersebut telah dijamin oleh penerjemah tersebut. Karena dokumen-dokumen tersebut telah dikerjakan oleh penerjemah yang sudah disumpah yang tanda tangan dan capnya telah terdaftar di Dirjen Administrasi Hukum Umum Kementerian Hukum dan HAM.

Penerjemah yang telah disumpah telah melalui berbagai macam proses sebelum menjadi seorang penerjemah tersumpah. Sebagai penerjemah harus memiliki kecakapan bahasa asing diatas rata-rata atau hampir sama dengan penutur bahasa asing asli (native speaker). Kemudian, harus lulus Ujian Kompetensi Penerjemah (UKP) yang diadakan di Pusat Bahasa Universitas Indonesia setiap tahunnya dengan rentang nilai 80 hingga 100.

Khusus penerjemah yang akan mendaftarkan diri sebagai penerjemah tersumpah harus bisa menerjemahkan dokumen teks hukum. Hal ini dikarenakan hasil terjemahan dokumen ini harus tepat keakuratan arti dan tidak ada perubahan makna sehingga dianggap sama dengan dokumen aslinya. Selain itu, dokumen hasil terjemahan ini akan melalui proses verifikasi dan pengesahan di Kementerian Hukum dan HAM serta Kementerian Luar Negeri.

Tenaga penerjemahan tersumpah saat ini tidak begitu banyak terutama bahasa asing yang dirasa sulit untuk dipelajari. Seperti Bahasa Perancis, Bahasa Belanda, Bahasa Rusia, dan beberapa bahasa lainnya dirasa sulit untuk dipelajari. Hal ini berpengaruh pada minimnya jumlah penerjemah tersumpah karena bidang bahasa ini hanya tersedia di beberapa universitas di Indonesia.

Profesi ini pun sudah diatur oleh undang-undang. Hal ini tertera pada Peraturan Menteri Hukum dan HAM No. 29 Tahun 2016. Peraturan ini mengatur tentang persyaratan menjadi penerjemah tersumpah serta prosedur pengangkatan, pemberhentian dan pelaporannya. Nyatanya, profesi ini terikat oleh hukum sehingga harus benar-benar amanah dan jujur menjadi penerjemah tersumpah yang memberikan layanan penerjemahan tersumpah.

Layanan penerjemahan tersumpah ini banyak sekali digunakan di ranah hukum, pemerintahan, bisnis, administratif hingga pendidikan. Tapi, biasanya profesi ini banyak ditemui di lembaga atau perusahaan yang menyediakan layanan hukum dan keimigrasian. Karena layanan tersebut saling berkaitan dengan penerjemahan tersumpah.

Sejarah Penerjemah Tersumpah di Indonesia

Di Indonesia, tonggak bersejarah penggunaan jasa penerjemahan tersumpah di mulai sejak zaman kolonial Belanda. Profesi penerjemah tersumpah muncul karena kebutuhan akan penerjemah terpercaya yang mampu menerjemahkan dokumen tanpa merubah isi dan maknanya.

Mulanya, tujuan dari adanya profesi ini untuk menjamin berbagai dokumen terjemahan yang berisi transaksi dengan pihak asing. Transaksi tersebut bisa berupa investasi, jual beli, sewa, kontrak dan lain-lain agar diakui di mata hukum.

Biasanya, majelis hakim akan meminta dokumen asli dan terjemahan jika terjadi sengketa. Mengingat sengketa atas tanah dan rumah serta investasi lainnya sering terjadi ketika orang Belanda bertransaksi dengan pribumi atau sebaliknya. Hal ini terjadi akibat dokumen yang menjadi bukti kepemilikan terkadang masih menggunakan Bahasa Belanda.

Karena keterbatasan majelis hakim untuk memahami isi dari dokumen tersebut, maka majelis hakim membutuhkan terjemahan dari dokumen ini. Terjemahan dokumen ini harus dikerjakan oleh orang yang ahli. Kemampuan berbahasanya seperti penutur asli yang terdaftar secara hukum karena dokumen ini harus bisa dipertanggungjawabkan kebenaran dan keabsahannya.

Sehingga atas keresahan ini lah, pada tahun 1894 di Jakarta sebagai pusat pemerintahan Hindia Belanda membuat sebuah aturan mengenai penerjemahan dokumen resmi. Hal tersebut diatur pada Staatsblad 1894 No. 169 tentang DKI Jakarta sebagai pusat pemerintahan menyediakan layanan penerjemahan resmi oleh penerjemah tersumpah untuk kepentingan hukum.

Ini lah awal mula adanya profesi ini, kemudian pada tahun 1980 dibuatlah dasar pengangkatan penerjemah tersumpah oleh Gubernur Jakarta pada waktu itu. Syarat yang diberikan adalah para penerjemah harus lulus tes yang diadakan di Pusat bahasa Universitas Indonesia dengan nilai diatas 80. Serta diharapkan menjadi anggota dari Himpunan Penerjemah Indonesia yang merupakan tempat bernaungnya para penerjemah agar dapat diidentifikasi dan di data keabsahannya.

Namun pada tahun 2011, pengangkatan profesi ini tidak ada lagi karena peraturan tentang keberadaan layanan penerjemahan tersumpah masih dikaji ulang oleh Pemprov DKI Jakarta, Kementerian Hukum dan HAM, dan ahli kebahasaan dari beragama universitas.

Dari perjalanan panjang tersebut, pada tahun 2016 muncul aturan Menteri Hukum dan HAM yang mengatur tentang cara menjadi penerjemah dan prosedur pengangkatan, pelaporan serta pemberhentian penerjemah resmi tersumpah.

Dasar Hukum tentang Penerjemah Tersumpah

Dasar hukum tentang profesi ini adalah hukum warisan Belanda yaitu Staatsblad 1894 No. 169 tentang Para Penerjemah. Pada undang-undang ini hanya menyebutkan kewajiban sebuah daerah memiliki penerjemah yang bisa mengartikan dokumen kata-demi kata secara akurat tanpa merubah makna. Namun, tidak diperjelas mengenai teknis penunjukkan penerjemah tersebut.

Setelah mengalami berbagai macam proses, maka secara teknis aturan mengenai penerjemah tersumpah tertuang pada Permen Hukum dan HAM No. 29 Tahun 2016. Aturan ini mengatur perihal teknis tentang profesi penerjemah resmi tersumpah. Teknis ini tidak memuat hal-hal detail mengenai profesi ini karena aturan ini dibuat untuk membantu kementerian terkait dalam menyeleksi pendaftar.

Kemudian terdapat beberapa revisi dijelaskan lebih lanjut pada Peraturan Menteri Hukum dan HAM No. 4 Tahun 2019 tentang Perubahan Atas Peraturan Menteri Hukum dan HAM No. 29 Tahun 2016 tentang Syarat dan Tata Cara Pengangkatan dan Pemberhentian Penerjemah Tersumpah.

Pada peraturan tersebut disebutkan kualifikasi persyaratan seorang penerjemah resmi adalah seorang WNI yang sehat jasmani dan rohani. Penerjemah harus memiliki Kartu Tanda Penduduk Republik Indonesia. Lalu, untuk persyaratan domisili bisa berdomisili di wilayah Indonesia atau di kantor KBRI/KJRI di luar negeri.

Kemudian, untuk persyaratan yang merujuk pada kualitas seorang penerjemah adalah lulus Ujian Kompetensi Penerjemah dengan nilai minimal 80. Lalu, terdapat juga syarat bersih dari catatan kriminal selama lima tahun terakhir. Serta, tidak memiliki rangkap jabatan sebagai advokat, pegawai negeri atau pejabat negara lainnya.

Di peraturan tersebut disebutkan pula tata cara pengangkatannya, yaitu harus melalui tiga proses. Tiga proses tersebut ialah pengajuan, verifikasi dan persetujuan pengangkatan yang diakhiri dengan prosesi pengambilan sumpah. Proses ini dilakukan di tingkat kementerian yaitu Kementerian Hukum dan HAM.

Sebagai penerjemah tersumpah, juga harus melakukan pelaporan berkala sesuai dengan peraturan menteri tersebut. Baik penerjemah atau perusahaan yang menyediakan jasa penerjemahan tersumpah, wajib untuk memberikan laporan jasa layanan penerjemahannya setiap tahun ke Kementerian Hukum dan HAM. Laporan tersebut berisi jenis dokumen yang diterjemahkan, jumlah pengerjaan layanan penerjemahan, bahasa yang diterjemahkan, serta identitas klien pengguna jasa tersebut.

Macam-macam Penerjemah 

Profesi penerjemah ini sering juga disebut pengalih bahasa. Dari cara penerjemahannya melalui teks atau diterjemahkan langsung secara lisan. Secara harfiah istilah penerjemah merujuk pada seseorang yang memiliki kemampuan untuk alih bahasa dari bahasa asing ke bahasa ibu maupun sebaliknya tanpa melihat hasil terjemahannya.

Namun, dikarenakan terdapat perbedaan pendapat dari para ahli maka berdasarkan cara penerjemahannya terbagi dua macam profesi yaitu penerjemah dan juru bahasa. Penerjemah dalam konteks ini adalah pengalih bahasa melalui teks, sehingga diperlukan ketelitian dan waktu yang relatif lebih lama dibanding juru bahasa dalam mengerjakan tugasnya.

Sedangkan, juru bahasa adalah pengalih bahasa melalui lisan, sehingga kemampuan dasar penerjemah pun harus dimiliki. Hanya saja, untuk juru bahasa harus mampu menerjemahkan bahasa asing ke bahasa ibu atau sebaliknya secara lisan tanpa mengubah dan menggeser maknanya. Tantangan dari pekerjaan ini adalah hasil terjemahan berupa lisan harus disampaikan saat itu juga.

Fokus pembahasan kali ini lebih ke penerjemah yang menghasilkan terjemahan berupa teks. Penerjemah sendiri terdapat berbagai macam jenisnya. Terdapat tiga macam klasifikasi penerjemah berdasarkan dokumen yang diterjemahkan serta legalitas hasil terjemahannya. Ketiga macam penerjemah akan dijelaskan lebih lanjut pada bahasan di bawah ini:

1. Sworn Translator (Penerjemah Resmi Tersumpah)

Sworn Translator adalah penerjemah resmi yang diangkat sumpahnya oleh negara. Penerjemah ini merujuk pada istilah penerjemah tersumpah. Hasil terjemahannya berupa teks dokumen resmi rahasia yang disahkan hingga ke tingkat kementerian.

Biasanya, sworn translator adalah penerjemah yang sudah malang melintang di dunia penerjemahan. Kebanyakan para sworn translator bekerja di firma hukum untuk menerjemahkan teks hukum. Namun, saat ini ada juga yang membuka jasa penerjemahan tersumpahnya sendiri.

Tak melulu mengerjakan penerjemahan teks hukum. Seorang sworn translator juga menerjemahkan teks-teks yang berkaitan dengan keimigrasian dan bidang lain yang membutuhkan dokumen terjemahan tersumpah. Hal ini dikarenakan keakuratan dan keabsahan dokumen tersebut dianggap sama dengan aslinya.

Kualitas sebuah terjemahan yang baik dilihat dari kualitas isi teks di bahasa tujuan. Kualitasnya dilihat dari tidak terjadinya pergeseran makna sama sekali, tidak menambah atau mengurangi isi dari dokumen terjemahan tersebut serta dapat dipertanggungjawabkan.

Karena adanya pengesahan di mata hukum, maka sebagai penerjemah resmi tersumpah pasti tanda tangan dan capnya sudah didaftarkan di Dirjen Administrasi Hukum Umum Kementerian Hukum dan HAM.

Sehingga, dengan membubuhkan cap  dan penerjemah resmi tersumpah dan terdaftar, maka tak perlu khawatir lagi jika dokumen ditolak. Hal ini dikarenakan penerjemah tersebut sudah teregistrasi dan hasil terjemahannya adalah hasil yang valid di ranah hukum. Maka, pihak kementerian pun secara tidak langsung mengafirmasi keabsahan dari dokumen tersebut.

Pada dasarnya klien lebih fokus terhadap isi yang tidak bergeser makna walaupun sudah diterjemahkan. Karena klien berharap dengan kualitas terjemahan yang baik dan akurat pihak Kementerian Luar Negeri maupun Kedutaan mempermudah proses pengurusan legalisasi, visa maupun izin lainnya.

2. Certified Translator (Penerjemah Resmi Bersertifikat HPI)

Yang kedua adalah penerjemah resmi bersertifikat. Seorang certified translator adalah penerjemah resmi yang sudah terdaftar sebagai anggota penuh dari Himpunan Penerjemah Indonesia (HPI). Berbeda dengan penerjemah resmi tersumpah, penerjemah bersertifikat ini lebih banyak menerjemahkan teks dokumen yang lebih umum dan terkadang bidang hukum.

Perbedaan mencolok dari kedua penerjemah ini selain dokumen yang diterjemahkan adalah sertifikasinya. Sworn translator pasti telah mengikuti Tes Sertifikasi Nasional (TSN) yang diadakan oleh HPI, kemudian mereka melanjutkan dengan mengikuti Ujian Kompetensi Penerjemah (UKP) untuk mendapatkan Surat Keterangan Pengangkatan sebagai  penerjemah resmi tersumpah.

Sedangkan, certified translator hanya mengikuti TSN penerjemahan bidang umum atau hukum. Seorang certified translator bisa mengambil tes penerjemahan di kedua bidang tersebut. Namun, certified translator tidak mengikuti UKP walaupun pada saat TSN mengambil bidang hukum.

Seorang certified translator diangkat oleh HPI selaku penyelenggara tes untuk memperoleh sertifikasi. Setelah itu, penerjemah bersertifikat akan diajukan menjadi anggota penuh dari HPI karena telah memenuhi syarat sebagai anggota penuh. Sekedar informasi, anggota penuh HPI memiliki keistimewaan untuk memperoleh klien baik dari dalam maupun luar negeri. Karena sebagai anggota penuh, namanya akan dimasukkan ke dalam direktori penerjemah Indonesia di website HPI.

Bisa dikatakan bahwa, hampir semua penerjemah resmi tersumpah adalah penerjemah yang bersertifikat. Namun, tidak semua penerjemah resmi bersertifikat adalah bagian dari penerjemah resmi tersumpah. Hal ini dikarenakan sertifikasi dan ujian yang diambil berbeda.

Terkadang penerjemah bersertifikat membubuhkan cap atau tanda tangan. Pembubuhan tanda tangan atau cap tersebut dilakukan sebagai bentuk pengakuan karya terjemahan dari seorang penerjemah. Atau dapat dikatakan sebagai bukti bahwa dokumen hasil terjemahan tersebut telah diterjemahkan oleh penerjemah bersertifikat yang terdaftar di Himpunan Penerjemah Indonesia.

3. Notarized Translator (Penerjemah dengan Pengesahan Notaris)

Selanjutnya adalah notarized translator. Notarized translator merujuk pada penerjemah yang hasil terjemahannya disahkan ke notaris. Sehingga dokumen ini dianggap sah, bernilai di mata hukum serta dianggap sama sesuai dengan aslinya.

Dokumen hasil terjemahan ini beserta aslinya dibawa ke notaris. Di notaris, dokumen hasil terjemahan ini disahkan oleh notaris. Biasanya, proses ini disebut dengan legalisasi dokumen ke notaris.

Dokumen hasil terjemahan inilah yang dikerjakan oleh notarized translator. Materi dokumen yang dikerjakan oleh seorang notarized translator lebih umum. Karena cakupan dokumen yang diterjemahkan lebih luas dan tidak terikat oleh hukum.

Hanya saja, pekerjaan dan tugas notarized translator bisa dilakukan oleh penerjemah pemula atau biasa, certified translator, bahkan sworn translator. Karena hasil terjemahan dari penerjemah ini diberi surat keterangan dan disahkan oleh notaris untuk didaftarkan ke Kementerian Hukum dan HAM. Sehingga dokumen ini sah di mata hukum karena proses legalisasi yang dilakukan oleh notaris.

Hasil dokumen terjemahan notarized translator, notaris tidak bertanggung jawab atas isi dari terjemahan tersebut, Hal ini dikarenakan notaris hanya melakukan pemeriksaan berkas tanpa mengecek keseluruhan isi. Notaris melakukan pengesahan saja tanpa memikirkan akurasi dan kualitas hasil penerjemahan tersebut.

Dalam hal ini, bisa disimpulkan bahwa seorang penerjemah biasa, bersertifikat bahkan tersumpah bisa dikategorikan sebagai notarized translator. Hal ini dikarenakan siapapun yang menerjemahkan selama disahkan dan dilegalisasi oleh notaris maka dokumen tersebut dianggap dokumen resmi. Namun, tidak semua notarized translator adalah certified translator atau sworn translator.

Dokumen Apa  Saja Yang Membutuhkan Layanan Penerjemahan Tersumpah?

Pertanyaan ini muncul ketika pembahasan mengenai penerjemah resmi tersumpah diulik lebih dalam. Perlunya menggali informasi lebih lanjut mengenai dokumen yang harus diterjemahkan oleh penerjemah resmi tersumpah ini membantu dalam pengurusan dokumen. Layanan penerjemahan tersumpah ini muncul bukan tanpa sebab.

Seperti yang dijelaskan sebelumnya, disebutkan bahwa mulanya profesi ini muncul karena kebutuhan akan penerjemahan dokumen transaksional dengan pihak asing. Namun, seiring berjalannya waktu kebutuhan dokumen terjemahan yang harus valid secara hukum semakin beragam. Sehingga muncul aturan berdasar aturan perundang-undangan yang menyebutkan bahwa semua dokumen berbahasa asing harus diterjemahkan.

Hal tersebut juga berlaku di luar negeri. Ini dilakukan untuk mempermudah proses dan salah satu cara menghindari kesalahpahaman dan miskomunikasi ketika mengajukan permohonan izin ke luar negeri. Karena dokumen yang diperlukan diharapkan menjelaskan informasi dengan akurat dalam bahasa tujuan sehingga bisa membantu dalam proses pengajuan izin.

Sebenarnya, aturan ini muncul karena merujuk adalah undang-undang yang mengatur tentang bendera, bahasa, serta atribut kenegaraan lainnya yang menjadi dasar hukum diberlakukannya aturan tersebut. Undang – undang tersebut adalah UU No. 24 Tahun 2009 khususnya Pasal 31 ayat 1 dan 2. Didalamnya menjadi hukum fundamental bahwa dokumen dalam asing yang wajib diterjemahkan ke Bahasa Indonesia.

Pada pasal ini mengatur tentang segala bentuk perjanjian yang dilakukan di Indonesia baik dilakukan oleh perseorangan, instansi dan perusahaan. Serta tanpa memandang status kewarganegaraannya, sehingga individu atau perusahaan, lokal maupun asing harus dan wajib menggunakan Bahasa Indonesia dalam nota perjanjian tersebut.

Sehingga ketika diperjelas maka dokumen yang wajib diterjemahkan melalui layanan penerjemahan tersumpah adalah dokumen yang dikeluarkan oleh instansi serta perusahaan resmi yang terdaftar. Selain itu dokumen tersebut dan memiliki muatan hukum seperti dokumen yang diterbitkan Dinas Kependudukan dan Catatan Sipil, Kementerian Pendidikan dan Kebudayaan, dan pejabat negara.

Berikut dokumen yang wajib diterjemahkan oleh penerjemah resmi tersumpah:

  • KTP dan KK
  • Buku Nikah / Akta Nikah / Akta Cerai
  • Akta Kelahiran / Akta Kematian
  • Paspor
  • Ijazah / Transkrip / Sertifikat Pelatihan
  • Akta Perusahaan (AD/ART Perusahaan)
  • Akta Ahli Waris
  • Akta Jual Beli
  • Surat Kepemilikan Properti (SHM / SHGB)
  • Surat Perjanjian
  • Surat Pernyataan
  • dan surat berharga lainnya.

Proses Penerjemahan Dokumen oleh Penerjemah Tersumpah

Setelah mengetahui beberapa informasi mengenai penerjemah tersumpah. Informasi mengenai bagaimana proses penerjemahan dokumen oleh penerjemah resmi tersumpah akan menambah wawasan mengenai dunia penerjemahan. Proses penerjemahan oleh penerjemah resmi tersumpah di mulai dari kebutuhan klien akan dokumen yang harus diterjemahkan oleh penerjemah resmi.

Ketika klien membutuhkan jasa penerjemahan tersumpah, artinya ia benar-benar akan pergi ke luar negeri atau melakukan suatu aktivitas yang berhubungan dengan orang asing. Di sinilah, urgensi dari seorang penerjemah tersumpah memegang peranan penting. Peran penting yang dipegang dari seorang penerjemah adalah kemampuan untuk menyampaikan dokumen teks resmi tanpa mengurangi, menambah, dan menggeser makna dari teks aslinya.

Saat seorang klien menghubungi biro jasa penerjemahan, maka yang perlu diketahui adalah kebutuhan dari klien tersebut. Seorang penerjemah akan menggali lebih dalam kebutuhan kliennya. Mulai dari jenis dokumen apa yang diterjemahkan, dialih bahasa ke dalam bahasa apa. Kemudian, hasil terjemahan ingin diproses dengan cepat atau dengan durasi pengerjaan normal, serta apakah memerlukan layanan tambahan seperti legalisasi ke Kantor Kementerian atau Kedutaan.

Setelah mengetahui kebutuhan dari klien, dengan segera penerjemah membuat rencana kerja dan menentukan target deadline sehari sebelum dokumen diserahkan kepada klien. Penerjemah akan mulai menerjemahkan dengan bantuan kamus dua bahasa, kamus collocation, kamus daring, dan thesaurus. Jika penerjemahan dari bahasa asing ke bahasa Indonesia, tentu seorang penerjemah harus mengetahui arti sebuah kata tersebut.

Hal ini dikarenakan penerjemahan dari bahasa asing ke Bahasa Indonesia sesuai dengan standar baku Bahasa Indonesia yang berlaku saat ini. Standar tersebut bisa dilihat online melalui Kamus Besar Bahasa Indonesia (KBBI) versi online atau KBBI Daring.

Setelah diterjemahkan dan sebelum diserahkan ke klien, biro penerjemah akan mencatat pengerjaan dokumen tersebut. Hal yang akan dicatat yaitu identitas pemesan, jenis alih bahasa yang dikerjakan, dan jenis dokumen yang terjemahkan. Pencatatan tersebut diperlukan untuk pelaporan ke Kementerian Hukum dan HAM selaku instansi yang mengangkat dan menyumpah seorang penerjemah resmi tersumpah.

Bidang Mana Saja Yang Membutuhkan Penerjemah Tersumpah?

Seperti yang disampaikan di awal kebanyakan orang yang membutuhkan jasa penerjemahan tersumpah adalah orang-orang yang akan ke luar negeri. Biasanya para pelajar, para pekerja migran, bahkan orang-orang yang akan rekreasi ke luar negeri membutuhkan jasa dari penerjemah tersumpah. Namun terdapat bidang-bidang spesifik yang membutuhkan layanan dari penerjemah resmi tersumpah.

Pertama, bidang hukum yang membutuhkan layanan ini karena awal mula profesi penerjemahan tersumpah adalah di bidang ini. Karena banyaknya masalah sengketa yang terjadi akibat perbedaan bahasa pada zaman kolonial Belanda. Kemudian, hal ini berlanjut sampai dengan terjemahan barang bukti yang digunakan di peradilan serta penerjemahan undang-undang resmi.

Terlebih dokumen-dokumen teks hukum seperti berita acara pengadilan dan undang-undang. Serta, dokumen barang bukti ketika terjadi perkara terhadap terdakwa yang merupakan warga negara asing yang tidak mengerti Bahasa Indonesia. Kemudian terkait, dokumen yang memiliki kekuatan hukum seperti akta notaris, surat persetujuan, dan masih banyak lagi.

Kedua adalah bidang keimigrasian. Bidang ini menempatkan layanan penerjemah tersumpah sebagai jembatan untuk menerjemahkan dokumen-dokumen dengan bahasa asing ke Bahasa Indonesia atau sebaliknya terutama untuk pengurusan visa.

Hal ini dikarenakan, instansi yang berkaitan dengan aktivitas keimigrasian tidak hanya Dirjen Keimigrasian Kementerian Luar Negeri RI. Namun, pihak negara lain dalam hal ini kantor kedutaan besar negara tujuan. Tentunya, pihak kedutaan asing menginginkan dokumen yang berbahasa Indonesia untuk diterjemahkan ke bahasa asli mereka atau bisa juga dengan bahasa global yaitu Bahasa Inggris.

Ketiga adalah bidang bisnis. Pada bidang ini memerlukan penerjemahan tersumpah yang resmi untuk keperluan perusahaan. Contohnya, pembukaan kantor cabang di negara lain oleh perusahaan Indonesia atau perusahaan asing yang ingin membuka cabangnya di sini.

Segala dokumen bisnis seperti, akta pendirian, SIUP, TDP, nota kesepakatan, dsb . harus diterjemahkan oleh penerjemah tersumpah karena berkaitan dengan legalitas sebuah perusahaan. Selain itu, surat perjanjian kerjasama, surat pernyataan, dan surat berharga lainnya yang perlu diterjemahkan oleh penerjemah tersumpah karena melibatkan pihak asing di dalam perusahaan tersebut.

Keunggulan Menggunakan Jasa Penerjemahan Tersumpah

Tentu banyak yang bertanya-tanya mengapa harus menggunakan layanan penerjemahan resmi dari penerjemah tersumpah? Terdapat beberapa alasan mengapa harus menggunakan jasa penerjemahan tersumpah untuk menerjemahkan dokumen-dokumen penting. Alasan ini menjadi keunggulan tersendiri bagi jasa penerjemahan tersumpah.

Beragam klien dari berbagai macam latar belakang menggunakan jasa penerjemahan tersumpah. Memberikan rekomendasi, masukan berupa kritik maupun saran yang akan sangat berguna bagi jasa ini. Bagi sebuah jasa layanan penerjemahan ulasan dari para klien merupakan hal yang penting.

Kebanyakan ulasan dari para klien yang telah menggunakan layanan jasa penerjemahan tersumpah menjadi keunggulan sebuah jasa layanan. Sehingga, jika dirangkum terdapat lima keunggulan jasa ini hingga mampu memuaskan kliennya sebagai berikut:

1. Rahasia Terjamin

Keunggulan yang pertama dari menggunakan jasa penerjemahan tersumpah adalah kerahasiaan dokumen yang terjamin. Hal ini sudah diatur dalam sumpah pengangkatan penerjemah tersumpah. Dalam sumpah tersebut disebutkan bahwa penerjemah harus merahasiakan isi dari segala dokumen yang diterjemahkannya.

Dokumen yang diserahkan pada penerjemah tersumpah sudah pasti terjamin kerahasiaannya. Biasanya dokumen-dokumen hukum seperti berita acara pengadilan, rancangan undang-undang. Bisa juga dokumen yang mengandung muatan bisnis rawan terjadi sengketa seperti surat perjanjian, surat persetujuan, akta jual beli, dll.

Kerahasiaan dokumen klien menjadi hal yang dicari oleh klien. Karena klien merasa aman ketika dokumen-dokumen penting diterjemahkan oleh penerjemah yang memiliki kredibilitas tinggi apalagi terdaftar di Kementerian Hukum dan HAM. Sehingga klien tak perlu merasa khawatir, karena dengan layanan penerjemah tersumpah pasti menjaga kerahasiaan isi dokumen yang diterjemahkannya.

2. Hasil Penerjemahan Akurat

Keunggulan yang kedua adalah hasil terjemahan yang akurat.Keakuratan hasil terjemahan menjadi tolak ukur seorang penerjemah memiliki kualitas yang baik atau tidak. Dari berbagai macam penerjemah yang ada, salah satu penerjemah yang memiliki kualitas hasil terjemahan yang baik adalah penerjemah resmi tersumpah.Sehingga,kualitas dan keakuratan dari hasil terjemahan seorang penerjemah tersumpah tidak perlu diragukan lagi.

Hal ini dikarenakan kecakapan dua bahasa yang dikuasai oleh seorang penerjemah telah teruji. Level kemampuan berbahasa para penerjemah rata-rata mendekati level penutur asli bahkan sama dengan penutur asli. Bahkan tak sedikit yang merangkap menjadi juru bahasa lisan bagi acara-acara kenegaraan, bisnis, maupun pengadilan.

Kemampuan tersebut menjadikan kualitas hasil terjemahan penerjemah resmi tersumpah sesuai dengan ekspektasi yang diharapkan. Ekspektasi tersebut adalah tidak ada penambahan dan pengurangan makna dari dokumen yang diterjemahkan. Ini menjadi standar kualitas seorang penerjemah lulus Ujian Kompetensi Penerjemah untuk mendapatkan surat pengangkatan sebagai penerjemah resmi tersumpah.

3. Tarif Pasti

Keunggulan yang ketiga adalah tarif layanan jasa penerjemahan yang pasti. Tarif yang ditawarkan oleh jasa penerjemahan tersumpah sudah memiliki standar sesuai dengan peraturan menteri keuangan yang berlaku. Sehingga, layanan ini merupakan salah satu jasa yang tarifnya transparan dan tidak berubah-ubah.

Transparansi tarif layanan penerjemahan yang pasti dengan nilai yang relatif wajar, membuat jasa layanan penerjemahan resmi makin dipercaya. Hal ini dikarenakan sudah ada peraturan menteri keuangan yang mengatur tentang biaya yang harus dikeluarkan untuk membayar layanan penerjemahan. Terutama untuk keperluan instansi pemerintah, lembaga non profit, perusahaan baik plat merah maupun milik swasta.

Sehingga dengan adanya acuan pemberian tarif pasti dengan harga wajar ini membuat para pembuat anggaran mudah membuat laporan. Karena untuk pembuatan anggaran tidak perlu melakukan negosiasi harga karena sudah ada tarif patennya. Hal ini juga dilakukan untuk menghindari fraud dan korupsi pada instansi dan lembaga tersebut.

Untuk hal tarif dan biaya menggunakan jasa penerjemahan tersumpah akan dibahas lebih lanjut pada Daftar Biaya Penerjemahan Tersumpah Sesuai Dengan Peraturan Menteri Keuangan. Di bagian tersebut akan mengupas lebih dalam mengenai dasar hukum dan nominal biaya yang resmi dikeluarkan untuk biaya layanan penerjemahan. Tarif tersebut bisa berubah jika, klien menginginkan layanan tambahan seperti legalisasi ke notaris, ke kementerian, bahkan ke kedutaan negara lain akan memiliki tarif yang berbeda.

Penambahan tarif juga bisa terjadi karena jenis dokumen yang diterjemahkan memiliki tingkat kesulitan khusus. Misalnya, terjemahan untuk bidang kedokteran, hukum, pertambangan, teknik, dan bidang tertentu yang memiliki glosarium kata khusus.

4. Proses Cepat

Keunggulan yang keempat adalah proses pengerjaan yang cepat. Karena layanan penerjemahan tersumpah ini sudah berstandar maka proses pengerjaannya pun sistematis. Sehingga proses penerjemahan dokumen dikerjakan dengan cepat sehingga dapat selesai tepat waktu.

Namun, kecepatan proses pengerjaan tentu juga didampingi dengan pengecekan kualitas hasil terjemahan. Maka dari itu, sangat memungkinkan jika sebelum diberikan pada klien seorang penerjemah akan melakukan proofreading ke bahasa tujuan. Hal ini dilakukan agar kualitas terjemahan selalu terbaik dengan proses yang cepat.

Merunut pada kemampuan penerjemahan seorang penerjemah biasanya dilihat dari bidang yang dikuasai. Jika seorang penerjemah resmi tersumpah mengerjakan proyek untuk menerjemahkan dokumen peradilan. Sudah pasti prosesnya cepat karena mayoritas proyek penerjemahan tersumpah berasal dari ranah hukum.

Maka, bisa dikatakan kemampuan penerjemahan dalam satu hari bisa menerjemahkan tiga hingga lima halaman A4 dengan ketentuan spasi normal. Durasi pengerjaan penerjemahan tersebut belum termasuk proofreading yang memakan waktu sekitar tiga sampai lima hari tergantung banyaknya dokumen yang diterjemahkan.

Selain itu, untuk dokumen yang sudah memiliki pakem tertentu seperti dokumen-dokumen yang akan digunakan untuk keperluan keimigrasian memiliki kecepatan pengerjaan yang lebih cepat dari penerjemahan hukum. Hal ini dikarenakan dokumen-dokumen resmi yang berisi data pribadi seperti ijazah dan transkrip tentu sudah memiliki standar penerjemahan. Sehingga hal-hal yang perlu diterjemahkan lebih ke matakuliah yang  tercantum pada ijazah dan transkrip tersebut.

Sedangkan, proses pengerjaan penerjemahan dokumen bisnis lebih memakan waktu dibandingkan dengan dokumennya lainnya. Hal ini dikarenakan banyaknya pernyataan perjanjian, klausul, dan pasal perjanjian yang muncul sesuai dengan kesepakatan bisnis. Sehingga tidak menggunakan bahasa umum yang digunakan dalam bidang hukum, hal ini membuat penerjemah harus sangat teliti dalam proses penerjemahan.

5. Dapat Dipertanggungjawabkan

Keunggulan yang kelima adalah hasil terjemahan yang dapat dipertanggungjawabkan. Maksud dari kata dipertanggungjawabkan adalah ketika dokumen ini menjadi sebuah alat bukti di pengadilan, maka keabsahannya tidak perlu diragukan lagi. Hal ini dikarenakan penerjemah resmi tersumpah telah bertanggung jawab atas segala isi hasil terjemahan dengan membubuhkan cap stempel dan tanda tangan.

Sehingga ketika terjadi perkara hukum maka tak perlu khawatir karena hasil terjemahan ini sesuai dengan aslinya karena telah diterjemahkan oleh penerjemah resmi tersumpah. Terutama untuk dokumen-dokumen bisnis seperti surat jual beli, sewa, penanaman modal, dan dokumen yang melibatkan transaksi bisnis dengan pihak asing. Dokumen tersebut menjadi salah satu jenis dokumen yang harus diterjemahkan oleh layanan penerjemahan tersumpah.

Karena dokumen-dokumen bisnis tersebut yang membuat transaksi dengan orang asing rawan terjadi sengketa. Sengketa bisa dengan pihak asing tersebut bahkan pemerintah selaku pemegang otoritas tertinggi. Untuk menghindari hal tersebut, layanan penerjemahan resmi tersumpah hadir untuk menjembatani kendala bahasa agar tidak terjadi sengketa dengan jalan menerjemahkan dokumen bisnis tersebut.

Daftar Biaya Penerjemahan Tersumpah Sesuai Dengan Peraturan Menteri Keuangan

Sekilas pembahasan mengenai tarif biaya layanan penerjemahan tersumpah ini sudah dibahas sedikit mengenai transparansi dan nominal yang pasti. Tarif yang ditawarkan oleh layanan penerjemahan tersumpah sudah mengikuti standar yang ditetapkan oleh Kementerian Keuangan.

Penetapan tarif biaya penerjemahan oleh penerjemah tersumpah ini sudah ditetapkan dalam Peraturan Menteri Keuangan No.78 Tahun 2019. Peraturan menteri ini berisi mengenai perubahan standar biaya masukan pada tahun anggaran 2020. Detail mengenai tarif biaya penerjemahan disebutkan pada bagian satuan biaya penerjemahan dan pengetikan, yang sudah diatur sesuai standar yang berlaku.

Namun, dalam peraturan ini tidak menjelaskan acuan tarif biaya ini. Dalam peraturan menteri tersebut tidak menyebut standar dari halaman jadi yang merupakan hasil terjemahan oleh penerjemah resmi. Sehingga HPI mengusulkan standarisasi untuk satuan halaman jadi tersebut.

Usul dari HPI, standar satuan halaman jadi adalah hasil terjemahan yang dicetak pada kertas A4. Teknisnya, untuk margin keliling adalah 2,5 cm dari tepi kertas, font yang dipakai adalah Arial dengan ukuran 12 points. Serta, jarak antar barisnya menggunakan double spacing sehingga jika dihitung satu halaman jadi berisi sekitar 200-250 kata.

Berdasarkan muatan bahasanya, layanan penerjemahan terbagi dua. Pertama, layanan penerjemahan bahasa asing ke Bahasa Indonesia atau sebaliknya. Kedua adalah layanan penerjemahan Bahasa Daerah ke Bahasa Indonesia atau sebaliknya.

Peraturan dari Kementerian Keuangan tidak melihat tingkat kesulitan dari proses penerjemahan tersebut. Bagi penerjemah, lebih mudah menerjemahkan dari bahasa asing ke Bahasa Indonesia daripada menerjemahkan Bahasa Indonesia ke bahasa asing. Hal ini dikarenakan menerjemahkan dari Bahasa Indonesia ke bahasa asing memerlukan padanan kata yang tepat agar diterima oleh orang yang sehari-hari menggunakan bahasa asing tersebut.

Selain itu biaya yang tercantum adalah biaya dasar penerjemahan saja. Sehingga untuk jasa tambahan seperti penyuntingan dan penerjemahan non dokumen seperti buku, akan memiliki tarif tersendiri.

1. Biaya Penerjemahan Bahasa Asing Ke Bahasa Indonesia Atau Sebaliknya

Layanan penerjemahan bahasa asing ke Bahasa Indonesia atau sebaliknya adalah jasa penerjemahan oleh penerjemah resmi tersumpah. Jasa penerjemahan ini biasanya tersedia untuk beberapa bahasa asing yang sering digunakan di dunia. Seperti Bahasa Inggris, Bahasa Jerman, dan Bahasa Mandarin.

Namun, ada juga yang menerjemahkan dari dan ke bahasa yang termasuk susah dan jarang digunakan untuk komunikasi dengan orang asing. Sebagai contoh, Bahasa Jepang, Bahasa Arab, Bahasa Perancis dan masih banyak lagi.

Pertama tarif untuk penerjemahan Bahasa Inggris ke Bahasa Indonesia atau sebaliknya dipatok seharga Rp250.000 per halaman jadi. Kemudian, penerjemahan Bahasa Perancis ke Bahasa Indonesia atau sebaliknya adalah Rp366.000 per halaman jadi. Lalu, untuk Bahasa Jerman ke Indonesia dan sebaliknya sebesar Rp414.000 per halaman jadi.

Untuk bahasa yang memiliki huruf tulisan khusus seperti Jepang dan Mandarin memiliki tarif yang berbeda. Penerjemahan dokumen berbahasa Jepang dipatok dengan harga Rp400.000 per halaman jadi. Sedangkan untuk dokumen dengan Bahasa Mandarin biaya penerjemahannya sebesar Rp410.000 per halaman jadi.

Selain bahasa-bahasa tersebut, dalam peraturan tersebut juga menyebutkan tarif untuk penerjemahan Bahasa Belanda dan bahasa asing lainnya. Penerjemahan dokumen berbahasa Belanda atau sebaliknya dihargai sebesar Rp450.000 per halaman jadi. Dan untuk penerjemahan bahasa asing lainnya seperti Bahasa Korea, Bahasa Rusia, dan masih banyak lagi dipatok sebesar Rp300.000 per halaman jadi.

2. Biaya Penerjemahan Bahasa Daerah Ke Bahasa Indonesia Atau Sebaliknya

Berikutnya, peraturan tersebut juga mengatur tentang biaya penerjemahan Bahasa Daerah ke Bahasa Indonesia atau sebaliknya. Biasanya layanan ini dikhususkan untuk menerjemahkan dokumen adat, dokumen komunitas suku tertentu yang tinggal di Indonesia. Misalnya dokumen pada perkumpulan suku Batak, dokumen yang diterbitkan oleh masyarakat adat Dayak, dan naskah berbahasa Jawa pada acara yang diselenggarakan di Keraton Agung.

Dokumen-dokumen yang berbahasa daerah tersebut agar lebih mudah dipahami oleh orang-orang di luar komunitas suku tersebut harus diterjemahkan ke dalam Bahasa Indonesia. Hal ini dilakukan untuk menghindari sengketa atas nama, wilayah adat, dan semacamnya. Terkait dengan biaya penerjemahan Bahasa Daerah atau sebaliknya, dipatok dengan harga Rp174.000 per halaman jadi.

Nah, seluk beluk mengenai penerjemah tersumpah sudah diulas secara lengkap pada artikel ini. Dapat disimpulkan bahwa profesi sebagai seorang penerjemah adalah profesi yang dipercaya dalam memegang amanah. Hal ini dikarenakan seorang penerjemah harus mampu menerjemahkan dokumen yang diterjemahkannya tanpa menambah dan mengurangi makna dari dokumen tersebut.

Sehingga layanan yang diberikan oleh seorang penerjemah resmi tersumpah bukan layanan penerjemahan sembarangan apalagi asal-asalan. Karena dokumen yang diterjemahkan memuat nilai hukum di dalamnya dan akan digunakan untuk kepentingan orang banyak.

Penerjemah Tersumpah

Kami sangat mengerti permasalahan yang sedang anda hadapi adalah :

  1. Tidak ada waktu karena kesibukan kerja
  2. Lokasi client yang jauh dari ibu kota jakarta
  3. Ketidak tauan prosedur yang baik dan benar
  4. Adanya surat asli tapi palsu
  5. Tidak mau antri, mondar mandir ke instansi dan terjebak kemacetan ibu kota
  6. Kerugian inmaterial dan waktu yang tidak bisa di beli akibat surat aspal
  7. Gaptek dan pusing bagaimana cara mengisi formulir online
  8. Bingung dan takut mencari alamat yang di tuju selama berada di jakarta
  9. Takut kirim dokumen asli ke agent yang tidak jelas dan takut dokumen hilang

Jangan khawatir, Serahkan semua permasalahan anda kepada kami karena :

  1. Perusahaan resmi dan terdaftar di kementrian hukum dan ham sejak tahun 2008
  2. Memiliki kredibilitas legalitas usaha
  3. Memiliki kantor yang jelas alamatnya
  4. Staff ahli yang akan memberikan pendampingan dan pelayanan
  5. Konsultan yang siap melayani konsultasi kapan saja
  6. Bisa dihubungi melalui email, whatsapp, dan telp di jam kerja
  7. Update informasi perkembangan order
  8. Dapat menghemat biaya hotel, tiket pesawat dan transportasi bagi client yang jauh dari ibukota jakarta.
  9. Proses cepat dan akurat dan dijamin keasliannya.
  10. Tidak perlu Down payment (DP) pembayaran setelah dokumen selesai, client dikirim soft copy dan invoice.
  11. Lebih dari 1000 client telah menggunakan PT Jangkar Global Groups sebagai partner

Apa saja persyaratan legalisir dokumen ?

Cara kirim dokumen ke Biro penerjemah tersumpah bisa melalui : JNE, TIKI, DHL Kantor pos atau Gojek dan Grab. Setelah dokumen sampai ke PT Jangkar Global Groups maka staff kami akan memberitahukan kepada anda bahwa paket sudah di terima dengan baik dan langsung di proses sesuai dengan keinginan client.

Garansi yang di berikan oleh PT Jangkar Global Groups :

  1. Kecepatan dan ketepatan waktu proses
  2. Terhindar dari masalah surat asli tapi palsu (Aspal)
  3. Terhindar dari unsur penipuan dikarenakan pembayaran setelah dokumen selesai
  4. Uang akan dikembalikan apabila dokumen anda tidak di terima oleh kedutaan karena legalisir kemenkumham dan legalisir kemenlu di ragukan keasliannya

Apabila anda memerlukan bantuan, segera hubungi PT Jangkar Global Groups Biro penerjemah tersumpah:

jasa penerjemah tersumpah jakarta

jasa penerjemah tersumpah murah bergaransi dan berkualitas

penerjemah tersumpah dokumen perusahaan

penerjemah tersumpah dokumen pribadi

biro jasa penerjemah tersumpah di jakarta

kantor jasa penerjemah tersumpah amanah terpercaya

kantor jasa penerjemah tersumpah resmi bersertifikat

penerjemah tersumpah sworn translator

jasa penerjemah tersumpah dan jasa legalisasi

pusat penerjemah tersumpah

penerjemah tersumpah sworn translation

biro jasa penerjemah tersumpah

jasa penerjemah skck tersumpah untuk perjalanan ke luar negeri

jasa penerjemah surat rekomendasi untuk bekerja di luar negeri

jasa penerjemah dokumen notaris menerjemahkan dokumen pribadi anda

jasa penterjemah tersumpah terpercaya legal resmi

translate mandarin tersumpah

penterjemah resmi dan tersumpah

cara legalisasi dokumen di kemenkumham yang mudah dan praktis

jasa legalisir dan legalisasi dokumen kemenkumham

legalisasi dokumen kemenkumham kemenlu dan kedutaan

syarat skck dan prosedur legalisir kemenkumham kemenlu kedutaan

legalisir skck di kemenkumham kemenlu

legalisir akte kelahiran di kemenkumham dan kemenlu

legalisasi kemenkumham online

jasa legalisir kemenkumham terbaik

legalisir dokumen di kemenkumham

legalisir kedutaan hal penting dan informasi yang harus diperhatikan untuk mempermudah proses mengurus dokumen

penerjemah tersumpah mengenal lebih dalam jasa penerjemahan dokumen resmi

legalisir akte kelahiran di kumham deplu

Biro jasa resmi dan terpercaya

jasa legalisir kemenkumham

jasa legalisir kementrian luar negeri kemenlu

jasa legalisir kedutaan besar

jasa pengurusan visa

jasa penerjemah tersumpah resmi

jasa kartu kredit untuk medical gamca

jasa lulus sensor film lsf

legalitas pt jangkar

pengurusan rptka imta kitas

perkawinan campuran wni wna

Hubungi Kami Untuk Info Dan Pemesanan

 
 

Perusahaan didirikan pada tanggal 22 mei 2008 dengan komitmen yang kuat dari karyawan dan kreativitas untuk menyediakan pelayanan terbaik, tercepat dan terpercaya kepada pelanggan. Silahkan hubungi :

Customer Service Fauzi SH HP/whatsapp XL: +6287727688883

Customer Service Akhmad SH HP/whatsapp Simpati : +6281290434111

Proses Dokumen Ida SH HP/Whatsapp Simpati : +6281282474443

Customer Service Lukman Azis SH HP/whatsapp XL: +6281289004086

Customer Service ABDURI SH HP/Whatsapp Simpati : +6281281247293

Hukum/Pengadilan Takim HP/Whatsapp XL: +6287784767914

Telp kantor : +622122008353 dan +622122986852

Kunjungi Media Sosial Kami :

 
 
 
 

Produk Layanan PT Jangkar Global Groups :

Jasa Penerjemah Tersumpah :

  1. Penerjemah Tersumpah Arab
  2. Penerjemah Tersumpah Australia
  3. Penerjemah Tersumpah Austria
  4. Penerjemah Tersumpah Argentina
  5. Penerjemah Tersumpah Algeria
  6. Penerjemah Tersumpah Afganistan
  7. Penerjemah Tersumpah Belanda
  8. Penerjemah Tersumpah Bahrain
  9. Penerjemah Tersumpah Bulgaria
  10. Penerjemah Tersumpah Brazil
  11. Penerjemah Tersumpah Bosnia
  12. Penerjemah Tersumpah Bangladesh
  13. Penerjemah Tersumpah Belgia
  14. Penerjemah Tersumpah Colombia
  15. Penerjemah Tersumpah China
  16. Penerjemah Tersumpah Dominique
  17. Penerjemah Tersumpah English
  18. Penerjemah Tersumpah Egypth
  19. Penerjemah Tersumpah Ecuador
  20. Penerjemah Tersumpah Hungaria
  21. Penerjemah Tersumpah Italia
  22. Penerjemah Tersumpah Irlandia
  23. Penerjemah Tersumpah Irak
  24. Penerjemah Tersumpah India
  25. Penerjemah Tersumpah Iran
  26. Penerjemah Tersumpah Jepang
  27. Penerjemah Tersumpah Jerman
  28. Penerjemah Tersumpah Kuwait
  29. Penerjemah Tersumpah Kazhakstan
  30. Penerjemah Tersumpah Korea
  31. Penerjemah Tersumpah Libanon
  32. Penerjemah Tersumpah lithuania
  33. Penerjemah Tersumpah Mandarin
  34. Penerjemah Tersumpah Polandia
  35. Penerjemah Tersumpah Philipina
  36. Penerjemah Tersumpah Peru
  37. Penerjemah Tersumpah Panama
  38. Penerjemah Tersumpah Pakistan
  39. Penerjemah Tersumpah Qatar
  40. Penerjemah Tersumpah Rusia
  41. Penerjemah Tersumpah Rumania / Romania
  42. Penerjemah Tersumpah Spanyol
  43. Penerjemah Tersumpah Taiwan
  44. Penerjemah Tersumpah Turki
  45. Penerjemah Tersumpah Vietnam
  46. Penerjemah Tersumpah Zimbabwe

Biro Jasa Legalisir Dokumen :

  1. Legalisir Di Notaris
  2. Legalisir Dokumen Kemenag
  3. Legalisir Dokumen Kemenlu
  4. Legalisir Dokumen Kemenkumham
  5. Legalisir Dokumen Dikti
  6. Legalisir Di kedutaan UAE
  7. Legalisir di kedutaan Kuwait
  8. Legalisir di kedutaan Kazakhstan
  9. Legalisir di Kedutaan Australia
  10. Legalisir di Kedutaan Afrika Selatan
  11. Legalisir di Kedutaan aljazair
  12. Legalisir di kedutaan Austria
  13. Legalisir di Kedutaan Argentina
  14. Legalisir di Kedutaan Bahrain
  15. Legalisir di Kedutaan Bangladesh
  16. Legalisir di Kedutaan Brazil
  17. Legalisir di Kedutaan Bulgaria
  18. Legalisir Kedutaan Ceko
  19. Legalisir Kedutaan Canada
  20. Legalisir Kedutaan China
  21. Legalisir Kedutaan Denmark
  22. Legalisir kedutaan Ecuador
  23. Legalisir Kedutaan Hungary
  24. Legalisir Kedutaan India
  25. Legalisir Kedutaan Italia
  26. Legalisir Kedutaan Jerman
  27. Legalisir Kedutaan Jepang
  28. Legalisir Kedutaan Korea Selatan
  29. Legalisir Kedutaan Kroasia
  30. Legalisir Kedutaan Laos
  31. Legalisir Kedutaan Kamboja
  32. Legalisir Kedutaan Arab Saudi
  33. Legalisir Kedutaan Qatar
  34. Legalisir Kedutaan Brunei Darussalam
  35. Legalisir Kedutaan Belanda
  36. Legalisir kedutaan Belgia
  37. Legalisir Kedutaan Bolivia
  38. Legalisir Kedutaan Chille
  39. Legalisir Kedutaan Colombia
  40. Legalisir di Kedutaan Filipina
  41. Legalisir di Kedutaan Finlandia
  42. Legalisir di Kedutaan Iran
  43. Legalisir di Kedutaan Iraq
  44. Legalisir di Kedutaan Jordania
  45. Legalisir di Kedutaan Lebanon
  46. Legalisir di Kedutaan Maroko
  47. Legalisir di kedutaan malaysia
  48. Legalisir di Kedutaan mesir
  49. Legalisir di Kedutaan Mongolia
  50. Legalisir di Kedutaan Nigeria
  51. Legalisir di Kedutaan Oman
  52. Legalisir di Kedutaan Polandia
  53. Legalisir di Kedutaan Paraguay
  54. Legalisir di Kedutaan Peru
  55. Legalisir di Kedutaan Rumania
  56. Legalisir di Kedutaan Serbia
  57. Legalisir Kedutaan Srilanka
  58. Legalisir Kedutaan Swedia
  59. Legalisir Kedutaan Suriname
  60. Legalisir Kedutaan Tunisia
  61. Legalisir Kedutaan Turki
  62. Legalisir Kedutaan Taiwan
  63. Legalisir Kedutaan Uruguay
  64. Legalisir Kedutaan Ukraina
  65. Legalisir Kedutaan Uzbekistan
  66. Legalisir Kedutaan Venezuela
  67. Legalisir kedutaan vietnam
  68. Legalisir Kedutaan vatikan
  69. Legalisir Kedutaan Yaman
  70. Legalisir Kedutaan Zimbabwe

Biro jasa keimigrasian

PT Jangkar Global Groups juga mengurus jasa urus visa turisjasa urus visa bisnis jasa urus visa kerjajasa urus visa belajarjasa urus visa family . jasa urus visa pelautjasa urus visa transitjasa urus visa sosial budayajasa urus alih status visajasa urus kitasjasa urus kitap . jasa urus rptkajasa urus imtajasa urus telex visajasa kitas lansiajasa kitas pengajar agama . jasa urus dokumen expatriate/tenaga kerja asingjasa cabut blacklist warga negara asing , medical gamca dan jasa perpanjangan visa.

Jenis Pelayanan Jasa Urus Visa seperti :

Biro jasa visa Schengen , biro jasa visa afghanisthan , biro jasa visa algeriabiro jasa visa argentinabiro jasa visa australia . Biro jasa visa austria , biro jasa visa bangladeshbiro jasa visa belgiabiro jasa visa bosnia , biro jasa visa brazil . Biro jasa visa brunai darussalambiro jasa visa bulgariabiro jasa visa bahrainbiro jasa visa belanda . Biro jasa visa cambodiabiro jasa visa canadabiro jasa visa chilebiro jasa visa china . Biro jasa visa colombia, biro jasa visa croatiabiro jasa visa cuba .

Biro jasa visa cekobiro jasa visa costarikabiro jasa visa denmarkbiro jasa visa dominiquebiro jasa visa ecuador . Biro jasa visa eghyptbiro jasa visa finlandbiro jasa visa prancisbiro jasa visa hungaria . Biro jasa visa india, biro jasa visa iranbiro jasa visa iraqbiro jasa visa irlandia . Biro jasa visa italybiro jasa visa jepangbiro jasa visa jordaniabiro jasa visa kazaksthanbiro jasa visa korea . Biro jasa visa kuwaitbiro jasa visa libanonbiro jasa visa libyabiro jasa visa lithuania .

Biro jasa visa

Biro jasa visa malaysiabiro jasa visa malibiro jasa visa maltabiro jasa visa marshall islandbiro jasa visa mexico Biro jasa visa maroccobiro jasa visa mongoliabiro jasa visa mozambiquebiro jasa visa myanmar . Biro jasa visa neherlandbiro jasa visa new zealandbiro jasa visa nigeria . Biro jasa visa norwegiabiro jasa visa omanbiro jasa visa pakistanbiro jasa visa palestina . Biro jasa visa panamabiro jasa visa papua new guinea . biro jasa perubiro jasa visa philipinabiro jasa polandia.

Biro jasa visa portugalbiro jasa visa prancisbiro jasa visa qatarbiro jasa visa romaniabiro jasa visa rusia . biro jasa visa saudi arabiabiro jasa visa serbiabiro jasa visa singaporebiro jasa visa slovakia . Biro jasa visa somaliabiro jasa visa afrika selatanbiro jasa visa spanyol , biro jasa visa srilangka . Biro jasa visa sudanbiro jasa visa swediabiro jasa visa switzerlandbiro jasa visa syria Biro jasa visa taiwanbiro jasa visa thailandbiro jasa visa tunisiabiro jasa visa turki.

Biro jasa visa ukrainabiro jasa visa UAEbiro jasa visa UKbiro jasa visa amerikabiro jasa visa uzbekisthan . Biro jasa visa vatikanbiro jasa visa venezuelabiro jasa visa vietnam . Biro jasa visa yemeniabiro jasa visa yunanibiro jasa visa zimbabwe dan negara lainnya.

LEAVE A REPLY

Please enter your comment!
Please enter your name here