Penerjemah Tersumpah Adalah Proses Penerjemahan Dokumen

DAFTAR ISI

Penerjemah Tersumpah Adalah – Saat ini bepergian ke luar negeri adalah sesuatu yang mudah dan sering di lakukan adalah menterjemahkan dokumen ke penerjemah tersumpah Proses Express. Orang-orang pergi ke luar negeri untuk berbagai keperluan misalnya untuk sekolah, bekerja, atau hanya sekedar liburan. Namun, di balik kemudahan ada hal yang menghambat untuk pergi keluar negeri yaitu persyaratan administratif salah satunya dokumen harus di terjemahkan oleh penerjemah tersumpah.

 

Mengenal Penerjemah Tersumpah Adalah Proses Express

Tentunya, hal ini membuat sebagian orang bingung dan pusing. Karena dokumen yang di butuhkan tidak boleh di terjemahkan sembarangan. Apalagi, di terjemahkan sendiri hanya dengan kamus atau bahkan Google Translate. Hal ini pasti meresahkan bagi yang mengurus dokumen-dokumen ini dengan waktu yang berdekatan dengan jadwal keberangkatan.

 

Dalam pembahasan kali ini, akan di kupas lebih dalam mengenai jasa penerjemahan oleh penerjemah tersumpah. Mulai dari sejarah, macam-macam penerjemah hingga tarif-tarif penerjemahan yang sudah di atur oleh negara. Silahkan menyimak ulasan di bawah ini:

 

PENERJEMAH TERSUMPAH

 

Kesulitan Yang Di hadapi Sebelum Kenal Penerjemah Tersumpah Adalah Proses Express

 

Sebelum mengenal penerjemah tersumpah, pastinya banyak yang mengalami kebingungan dan kegalauan untuk menerjemahkan dokumennya. Terutama bagi para profesional dan pelajar yang hendak ke luar negeri untuk menunaikan tugasnya. Banyak kendala yang di hadapi sebelum mengetahui jasa penerjemahan tersumpah.

 

Pertama, kesulitan yang di hadapi adalah mencari penerjemah yang di akui dan terdaftar di Kementerian Hukum dan HAM . Sebagai seorang penerjemah yang di sumpah oleh negara, tentu menjadikan profesi ini sebagai profesi yang tidak sembarangan. Karena untuk menjadi seorang penerjemah tersumpah harus mengikuti Ujian Kompetensi Penerjemah (UKP) penerjemah yang di sumpah dan di akui oleh negara.

verifikasi Penerjemah Tersumpah Adalah

Terlebih, proses yang panjang ini terkadang membuat para penerjemah yang mengikuti ujian ini menyerah. Selain itu, verifikasi menjadi penerjemah yang terdaftar oleh negara juga memakan waktu. Sehingga jumlah penerjemah resmi dan terdaftar di Dirjen AHU pun terbatas. Keterbatasan jumlah penerjemah yang terdaftar pun mengakibatkan sedikitnya perusahan jasa yang memberikan layanan penerjemahan tersumpah.

 

Kedua, kesulitan dalam menerjemahkan isi dokumen resmi dengan akurat. Sebelum ada layanan penerjemahan tersumpah, dokumen resmi di terjemahkan seadanya. Selama bisa berbahasa Inggris, berbekal kamus dan aplikasi penerjemah bahasa pun di anggap sudah memenuhi syarat. Namun, pada kenyataannya keakuratan dan kualitas hasil terjemahan pun juga seadanya sehingga hasil terjemahan pun di tolak ketika di ajukan ke instansi resmi.

 

jasa penerjemah profesional

Jasa Penerjemah Tersumpah Adalah Proses Express Profesional 

Hal ini sering terjadi di perusahaan-perusahaan yang sedang merintis pengembangan sayap bisnisnya ke luar negeri. Karena kurangnya informasi, maka dokumen langsung di terjemahkan seadanya tanpa melihat keakuratannya. Selama dokumen tersebut di terjemahkan, perusahaan pemula akan menganggap urusan sudah selesai.

 

Ketiga, kesulitan untuk menemukan penerjemah dengan harga yang wajar. Kesulitan ini pasti di rasakan oleh orang-orang yang sudah mengetahui pentingnya dokumen terjemahan yang di terjemahkan oleh penerjemah tersumpah resmi dan terdaftar. Karena sedikitnya informasi yang di miliki, terkadang biro jasa penyedia layanan penerjemahan yang kurang kredibel asal-asalan memberikan tarif untuk layanan ini.

 

Ketiga kesulitan ini membuat keberadaan jasa penerjemahan tersumpah ini seakan susah di cari. Terlebih terdapat oknum yang mengaku sebagai penyedia jasa layanan penerjemahan tersumpah. Maka dari itu, sekarang layanan penerjemahan tersumpah bisa di temukan di sini.

 

Apa itu Penerjemah Tersumpah Adalah Proses Express?

 

Penerjemah tersumpah adalah profesi yang tugasnya menerjemahkan dokumen dari suatu bahasa ke bahasa lain dengan mempertanggungjawabkan isi dari hasil terjemahannya. Kata mempertanggungjawabkan, dalam konteks ini di artikan bahwa seorang penerjemah bersedia mempertanggungjawabkan hasil terjemahannya secara hukum.

 

penerjemah Terjemah

 

Maka, dokumen hasil terjemahan ini mampu menjadi alat bukti yang sah di mata hukum. Jika terjadi suatu perkara karena kebenaran terhadap isi dari hasil terjemahan tersebut telah di jamin oleh penerjemah tersebut. Dokumen-dokumen tersebut telah di kerjakan oleh penerjemah yang sudah di sumpah. Tanda tangan dan capnya telah terdaftar di Dirjen Administrasi Hukum Umum Kementerian Hukum dan HAM.

 

Penerjemah yang telah di sumpah telah melalui berbagai macam proses sebelum menjadi seorang penerjemah tersumpah. Sebagai penerjemah harus memiliki kecakapan bahasa asing di atas rata-rata atau hampir sama dengan penutur bahasa asing asli (native speaker). Kemudian, harus lulus Ujian Kompetensi Penerjemah (UKP) yang di adakan di Pusat Bahasa Universitas Indonesia setiap tahunnya dengan rentang nilai 80 hingga 100.

 

Mengenal Penerjemah Tersumpah Adalah Proses Express

Khusus penerjemah yang akan mendaftarkan diri sebagai penerjemah tersumpah harus bisa menerjemahkan dokumen teks hukum. Hal ini di karenakan hasil terjemahan dokumen ini harus tepat keakuratan arti dan tidak ada perubahan makna sehingga di anggap sama dengan dokumen aslinya. Selain itu, dokumen hasil terjemahan ini akan melalui proses verifikasi dan pengesahan di Kementerian Hukum dan HAM serta Kementerian Luar Negeri.

 

Tenaga penerjemahan tersumpah saat ini tidak begitu banyak terutama bahasa asing yang di rasa sulit untuk dipelajari. Seperti Bahasa Perancis, Bahasa Belanda, Bahasa Rusia, dan beberapa bahasa lainnya di rasa sulit untuk di pelajari. Hal ini berpengaruh pada minimnya jumlah penerjemah tersumpah karena bidang bahasa ini hanya tersedia di beberapa universitas di Indonesia.

 

Tenaga penerjemahan tersumpah

Tenaga Penerjemah Tersumpah Adalah Proses Express

Profesi ini pun sudah di atur oleh undang-undang. Hal ini tertera pada Peraturan Menteri Hukum dan HAM No. 29 Tahun 2016. Peraturan ini mengatur tentang persyaratan menjadi penerjemah tersumpah serta prosedur pengangkatan, pemberhentian dan pelaporannya. Nyatanya, profesi ini terikat oleh hukum sehingga harus benar-benar amanah dan jujur menjadi penerjemah tersumpah yang memberikan layanan penerjemahan tersumpah.

 

Layanan penerjemahan tersumpah ini banyak sekali di gunakan di ranah hukum, pemerintahan, bisnis, administratif hingga pendidikan. Tapi, biasanya profesi ini banyak di temui di lembaga atau perusahaan yang menyediakan layanan hukum dan keimigrasian. Karena layanan tersebut saling berkaitan dengan penerjemahan tersumpah.

 

Sejarah Penerjemah tersumpah Proses Express di Indonesia

 

Di Indonesia, tonggak bersejarah penggunaan jasa penerjemahan tersumpah di mulai sejak zaman kolonial Belanda. Profesi penerjemah tersumpah muncul karena kebutuhan akan penerjemah terpercaya yang mampu menerjemahkan dokumen tanpa merubah isi dan maknanya.

 

Mulanya, tujuan dari adanya profesi ini untuk menjamin berbagai dokumen terjemahan yang berisi transaksi dengan pihak asing. Transaksi tersebut bisa berupa investasi, jual beli, sewa, kontrak dan lain-lain agar di akui di mata hukum.

 

Dokumen asli Penerjemah Tersumpah Adalah  

Biasanya, majelis hakim akan meminta dokumen asli dan terjemahan jika terjadi sengketa. Mengingat sengketa atas tanah dan rumah serta investasi lainnya sering terjadi ketika orang Belanda bertransaksi dengan pribumi atau sebaliknya. Hal ini terjadi akibat dokumen yang menjadi bukti kepemilikan terkadang masih menggunakan Bahasa Belanda.

 

Karena keterbatasan majelis hakim untuk memahami isi dari dokumen tersebut, maka majelis hakim membutuhkan terjemahan dari dokumen ini. Terjemahan dokumen ini harus di kerjakan oleh orang yang ahli. Kemampuan berbahasanya seperti penutur asli yang terdaftar secara hukum karena dokumen ini harus bisa di pertanggungjawabkan kebenaran dan keabsahannya.

 

Hasil terjemahan sebuah dokumen

Aturan Penerjemah Tersumpah Adalah

Sehingga atas keresahan ini lah, pada tahun 1894 di Jakarta sebagai pusat pemerintahan Hindia Belanda membuat sebuah aturan mengenai penerjemahan dokumen resmi. Hal tersebut di atur pada Staatsblad 1894 No. 169 tentang DKI Jakarta sebagai pusat pemerintahan menyediakan layanan penerjemahan resmi oleh penerjemah tersumpah untuk kepentingan hukum.

 

Ini lah awal mula adanya profesi ini, kemudian pada tahun 1980 di buatlah dasar pengangkatan penerjemah tersumpah oleh Gubernur Jakarta pada waktu itu. Syarat yang di berikan adalah para penerjemah harus lulus tes yang di adakan di Pusat bahasa Universitas Indonesia dengan nilai di atas 80. Serta di harapkan menjadi anggota dari Himpunan Penerjemah Indonesia yang merupakan tempat bernaungnya para penerjemah agar dapat di identifikasi dan di data keabsahannya.

  Jasa Penerjemah Dokumen Spanyol Profesional

 

Pengangkatan Penerjemah Tersumpah Adalah

Namun pada tahun 2011, pengangkatan profesi ini tidak ada lagi karena peraturan tentang keberadaan layanan penerjemahan tersumpah masih di kaji ulang oleh Pemprov DKI Jakarta, Kementerian Hukum dan HAM, dan ahli kebahasaan dari beragama universitas.

 

Dari perjalanan panjang tersebut, pada tahun 2016 muncul aturan Menteri Hukum dan HAM yang mengatur tentang cara menjadi penerjemah dan prosedur pengangkatan, pelaporan serta pemberhentian penerjemah resmi tersumpah.

 

Dasar Hukum tentang Penerjemah Tersumpah Adalah Proses Express

 

Dasar hukum tentang profesi ini adalah hukum warisan Belanda yaitu Staatsblad 1894 No. 169 tentang Para Penerjemah. Pada undang-undang ini hanya menyebutkan kewajiban sebuah daerah memiliki penerjemah yang bisa mengartikan dokumen kata-demi kata secara akurat tanpa merubah makna. Namun, tidak di perjelas mengenai teknis penunjukkan penerjemah tersebut.

 

Setelah mengalami berbagai macam proses, maka secara teknis aturan mengenai penerjemah tersumpah tertuang pada Permen Hukum dan HAM No. 29 Tahun 2016. Aturan ini mengatur perihal teknis tentang profesi penerjemah resmi tersumpah. Teknis ini tidak memuat hal-hal detail mengenai profesi ini karena aturan ini di buat untuk membantu kementerian terkait dalam menyeleksi pendaftar.

 

Dasar Hukum tentang Penerjemah Tersumpah

Revisi Penerjemah Tersumpah Adalah 

Kemudian terdapat beberapa revisi di jelaskan lebih lanjut pada Peraturan Menteri Hukum dan HAM No. 4 Tahun 2019 tentang Perubahan Atas Peraturan Menteri Hukum dan HAM No. 29 Tahun 2016 tentang Syarat dan Tata Cara Pengangkatan dan Pemberhentian Penerjemah Tersumpah.

 

Pada peraturan tersebut di sebutkan kualifikasi persyaratan seorang penerjemah resmi adalah seorang WNI yang sehat jasmani dan rohani. Penerjemah harus memiliki Kartu Tanda Penduduk Republik Indonesia. Lalu, untuk persyaratan domisili bisa berdomisili di wilayah Indonesia atau di kantor KBRI/KJRI di luar negeri.

 

Lulus Ujian Kompetensi Penerjemah Tersumpah Adalah

Kemudian, untuk persyaratan yang merujuk pada kualitas seorang penerjemah adalah lulus Ujian Kompetensi Penerjemah dengan nilai minimal 80. Lalu, terdapat juga syarat bersih dari catatan kriminal selama lima tahun terakhir. Serta, tidak memiliki rangkap jabatan sebagai advokat, pegawai negeri atau pejabat negara lainnya.

 

Di peraturan tersebut di sebutkan pula tata cara pengangkatannya, yaitu harus melalui tiga proses. Tiga proses tersebut ialah pengajuan, verifikasi dan persetujuan pengangkatan yang di akhiri dengan prosesi pengambilan sumpah. Proses ini di lakukan di tingkat kementerian yaitu Kementerian Hukum dan HAM.

 

Sebagai penerjemah tersumpah, juga harus melakukan pelaporan berkala sesuai dengan peraturan menteri tersebut. Baik penerjemah atau perusahaan yang menyediakan jasa penerjemahan tersumpah, wajib untuk memberikan laporan jasa layanan penerjemahannya setiap tahun ke Kementerian Hukum dan HAM. Laporan tersebut berisi jenis dokumen yang di terjemahkan, jumlah pengerjaan layanan penerjemahan, bahasa yang di terjemahkan, serta identitas klien pengguna jasa tersebut.

 

Macam-macam Penerjemah Tersumpah Adalah Proses Express

 

Profesi penerjemah ini sering juga di sebut pengalih bahasa. Dari cara penerjemahannya melalui teks atau di terjemahkan langsung secara lisan. Secara harfiah istilah penerjemah merujuk pada seseorang yang memiliki kemampuan untuk alih bahasa dari bahasa asing ke bahasa ibu maupun sebaliknya tanpa melihat hasil terjemahannya.

 

Macam-macam Penerjemah 

Alih Bahasa Penerjemah Tersumpah Adalah

Namun, di karenakan terdapat perbedaan pendapat dari para ahli maka berdasarkan cara penerjemahannya terbagi dua macam profesi yaitu penerjemah dan juru bahasa. Penerjemah dalam konteks ini adalah pengalih bahasa melalui teks, sehingga di perlukan ketelitian dan waktu yang relatif lebih lama di banding juru bahasa dalam mengerjakan tugasnya.

 

Sedangkan, juru bahasa adalah pengalih bahasa melalui lisan, sehingga kemampuan dasar penerjemah pun harus di miliki. Hanya saja, untuk juru bahasa harus mampu menerjemahkan bahasa asing ke bahasa ibu atau sebaliknya secara lisan tanpa mengubah dan menggeser maknanya. Tantangan dari pekerjaan ini adalah hasil terjemahan berupa lisan harus di sampaikan saat itu juga.

 

Fokus pembahasan kali ini lebih ke penerjemah yang menghasilkan terjemahan berupa teks. Penerjemah sendiri terdapat berbagai macam jenisnya. Terdapat tiga macam klasifikasi penerjemah berdasarkan dokumen yang di terjemahkan serta legalitas hasil terjemahannya. Ketiga macam penerjemah akan di jelaskan lebih lanjut pada bahasan di bawah ini:

 

1. Sworn Translator (Penerjemah Resmi Tersumpah)

 

Sworn Translator adalah penerjemah resmi yang di angkat sumpahnya oleh negara. Penerjemah ini merujuk pada istilah penerjemah tersumpah. Hasil terjemahannya berupa teks dokumen resmi rahasia yang di sahkan hingga ke tingkat kementerian.

 

Biasanya, sworn translator adalah penerjemah yang sudah malang melintang di dunia penerjemahan. Kebanyakan para sworn translator bekerja di firma hukum untuk menerjemahkan teks hukum. Namun, saat ini ada juga yang membuka jasa penerjemahan tersumpahnya sendiri.

 

Tak melulu mengerjakan penerjemahan teks hukum. Seorang sworn translator juga menerjemahkan teks-teks yang berkaitan dengan keimigrasian dan bidang lain yang membutuhkan dokumen terjemahan tersumpah. Hal ini di karenakan keakuratan dan keabsahan dokumen tersebut di anggap sama dengan aslinya.

 

Sworn Translator

Kualitas Penerjemah Tersumpah Adalah

Kualitas sebuah terjemahan yang baik di lihat dari kualitas isi teks di bahasa tujuan. Kualitasnya di lihat dari tidak terjadinya pergeseran makna sama sekali, tidak menambah atau mengurangi isi dari dokumen terjemahan tersebut serta dapat di pertanggung jawabkan.

 

Karena adanya pengesahan di mata hukum, maka sebagai penerjemah resmi tersumpah pasti tanda tangan dan capnya sudah di daftarkan di Dirjen Administrasi Hukum Umum Kementerian Hukum dan HAM.

 

Sehingga, dengan membubuhkan cap  dan penerjemah resmi tersumpah dan terdaftar, maka tak perlu khawatir lagi jika dokumen di tolak. Hal ini di karenakan penerjemah tersebut sudah teregistrasi dan hasil terjemahannya adalah hasil yang valid di ranah hukum. Maka, pihak kementerian pun secara tidak langsung mengafirmasi keabsahan dari dokumen tersebut.

 

Pada dasarnya klien lebih fokus terhadap isi yang tidak bergeser makna walaupun sudah di terjemahkan. Karena klien berharap dengan kualitas terjemahan yang baik dan akurat pihak Kementerian Luar Negeri maupun Kedutaan mempermudah proses pengurusan legalisasi, visa maupun izin lainnya.

 

2. Certified Translator (Penerjemah Resmi Bersertifikat HPI)

 

Yang kedua adalah penerjemah resmi bersertifikat. Seorang certified translator adalah penerjemah resmi yang sudah terdaftar sebagai anggota penuh dari Himpunan Penerjemah Indonesia (HPI). Berbeda dengan penerjemah resmi tersumpah, penerjemah bersertifikat ini lebih banyak menerjemahkan teks dokumen yang lebih umum dan terkadang bidang hukum.

 

Perbedaan mencolok dari kedua penerjemah ini selain dokumen yang di terjemahkan adalah sertifikasinya. Sworn translator pasti telah mengikuti Tes Sertifikasi Nasional (TSN) yang di adakan oleh HPI, kemudian mereka melanjutkan dengan mengikuti Ujian Kompetensi Penerjemah (UKP) untuk mendapatkan Surat Keterangan Pengangkatan sebagai  penerjemah resmi tersumpah.

 

Certified Translator

 

Sedangkan, certified translator hanya mengikuti TSN penerjemahan bidang umum atau hukum. Seorang certified translator bisa mengambil tes penerjemahan di kedua bidang tersebut. Namun, certified translator tidak mengikuti UKP walaupun pada saat TSN mengambil bidang hukum.

 

Certified Translator Penerjemah Tersumpah Adalah

Seorang certified translator di angkat oleh HPI selaku penyelenggara tes untuk memperoleh sertifikasi. Setelah itu, penerjemah bersertifikat akan di ajukan menjadi anggota penuh dari HPI karena telah memenuhi syarat sebagai anggota penuh. Sekedar informasi, anggota penuh HPI memiliki keistimewaan untuk memperoleh klien baik dari dalam maupun luar negeri. Karena sebagai anggota penuh, namanya akan di masukkan ke dalam direktori penerjemah Indonesia di website HPI.

 

Bisa di katakan bahwa, hampir semua penerjemah resmi tersumpah adalah penerjemah yang bersertifikat. Namun, tidak semua penerjemah resmi bersertifikat adalah bagian dari penerjemah resmi tersumpah. Hal ini di karenakan sertifikasi dan ujian yang di ambil berbeda.

 

Terkadang penerjemah bersertifikat membubuhkan cap atau tanda tangan. Pembubuhan tanda tangan atau cap tersebut di lakukan sebagai bentuk pengakuan karya terjemahan dari seorang penerjemah. Atau dapat di katakan sebagai bukti bahwa dokumen hasil terjemahan tersebut telah di terjemahkan oleh penerjemah bersertifikat yang terdaftar di Himpunan Penerjemah Indonesia.

 

3. Notarized Translator (Penerjemah dengan Pengesahan Notaris)

 

Selanjutnya adalah notarized translator. Notarized translator merujuk pada penerjemah yang hasil terjemahannya di sahkan ke notaris. Sehingga dokumen ini di anggap sah, bernilai di mata hukum serta di anggap sama sesuai dengan aslinya.

 

Dokumen hasil terjemahan ini beserta aslinya di bawa ke notaris. Di notaris, dokumen hasil terjemahan ini di sahkan oleh notaris. Biasanya, proses ini di sebut dengan legalisasi dokumen ke notaris.

 

Notarized Translator

Materi Dokumen Penerjemah Tersumpah Adalah

Dokumen hasil terjemahan inilah yang di kerjakan oleh notarized translator. Materi dokumen yang di kerjakan oleh seorang notarized translator lebih umum. Karena cakupan dokumen yang di terjemahkan lebih luas dan tidak terikat oleh hukum.

 

Hanya saja, pekerjaan dan tugas notarized translator bisa di lakukan oleh penerjemah pemula atau biasa, certified translator, bahkan sworn translator. Karena hasil terjemahan dari penerjemah ini di beri surat keterangan dan di sahkan oleh notaris untuk di daftarkan ke Kementerian Hukum dan HAM. Sehingga dokumen ini sah di mata hukum karena proses legalisasi yang di lakukan oleh notaris.

  Penerjemah Tersumpah Korea-Portugal Keakuratan

 

Hasil dokumen terjemahan notarized translator, notaris tidak bertanggung jawab atas isi dari terjemahan tersebut, Hal ini di karenakan notaris hanya melakukan pemeriksaan berkas tanpa mengecek keseluruhan isi. Notaris melakukan pengesahan saja tanpa memikirkan akurasi dan kualitas hasil penerjemahan tersebut.

 

Dalam hal ini, bisa di simpulkan bahwa seorang penerjemah biasa, bersertifikat bahkan tersumpah bisa di kategorikan sebagai notarized translator. Hal ini di karenakan siapapun yang menerjemahkan selama di sahkan dan di legalisasi oleh notaris maka dokumen tersebut di anggap dokumen resmi. Namun, tidak semua notarized translator adalah certified translator atau sworn translator.

 

Dokumen Apa  Saja Yang Membutuhkan Layanan Penerjemah Tersumpah Adalah Proses Express?

 

Pertanyaan ini muncul ketika pembahasan mengenai penerjemah resmi tersumpah di ulik lebih dalam. Perlunya menggali informasi lebih lanjut mengenai dokumen yang harus di terjemahkan oleh penerjemah resmi tersumpah ini membantu dalam pengurusan dokumen. Layanan penerjemahan tersumpah ini muncul bukan tanpa sebab.

 

Seperti yang di jelaskan sebelumnya, di sebutkan bahwa mulanya profesi ini muncul karena kebutuhan akan penerjemahan dokumen transaksional dengan pihak asing. Namun, seiring berjalannya waktu kebutuhan dokumen terjemahan yang harus valid secara hukum semakin beragam. Sehingga muncul aturan berdasar aturan perundang-undangan yang menyebutkan bahwa semua dokumen berbahasa asing harus di terjemahkan.

 

Hal tersebut juga berlaku di luar negeri. Ini di lakukan untuk mempermudah proses dan salah satu cara menghindari kesalahpahaman dan miskomunikasi ketika mengajukan permohonan izin ke luar negeri. Karena dokumen yang di perlukan di harapkan menjelaskan informasi dengan akurat dalam bahasa tujuan sehingga bisa membantu dalam proses pengajuan izin.

 

Layanan Penerjemahan Tersumpah

 

Dasar Hukum Penerjemah Tersumpah Adalah

Sebenarnya, aturan ini muncul karena merujuk adalah undang-undang yang mengatur tentang bendera, bahasa, serta atribut kenegaraan lainnya yang menjadi dasar hukum di berlakukannya aturan tersebut. Undang – undang tersebut adalah UU No. 24 Tahun 2009 khususnya Pasal 31 ayat 1 dan 2. Di dalamnya menjadi hukum fundamental bahwa dokumen dalam asing yang wajib di terjemahkan ke Bahasa Indonesia.

 

Pada pasal ini mengatur tentang segala bentuk perjanjian yang di lakukan di Indonesia baik di lakukan oleh perseorangan, instansi dan perusahaan. Serta tanpa memandang status kewarganegaraannya, sehingga individu atau perusahaan, lokal maupun asing harus dan wajib menggunakan Bahasa Indonesia dalam nota perjanjian tersebut.

 

Sehingga ketika di perjelas maka dokumen yang wajib di terjemahkan melalui layanan penerjemahan tersumpah adalah dokumen yang di keluarkan oleh instansi serta perusahaan resmi yang terdaftar. Selain itu dokumen tersebut dan memiliki muatan hukum seperti dokumen yang di terbitkan Dinas Kependudukan dan Catatan Sipil, Kementerian Pendidikan dan Kebudayaan, dan pejabat negara.

 

Dokumen Penerjemah Tersumpah Adalah

Berikut dokumen yang wajib di terjemahkan oleh Penerjemah Tersumpah Adalah:

 

  • KTP dan KK
  • Buku Nikah / Akta Nikah / Akta Cerai
  • Akta Kelahiran / Akta Kematian
  • Paspor
  • Ijazah / Transkrip / Sertifikat Pelatihan
  • Akta Perusahaan (AD/ART Perusahaan)
  • Akta Ahli Waris
  • Akta Jual Beli
  • Surat Kepemilikan Properti (SHM / SHGB)
  • Surat Perjanjian
  • Surat Pernyataan
  • dan surat berharga lainnya.

 

PROSES PENERJEMAHAN

Setelah mengetahui beberapa informasi mengenai penerjemah tersumpah. Informasi mengenai bagaimana proses penerjemahan dokumen oleh penerjemah resmi tersumpah akan menambah wawasan mengenai dunia penerjemahan. Proses penerjemahan oleh penerjemah resmi tersumpah di mulai dari kebutuhan klien akan dokumen yang harus di terjemahkan oleh penerjemah resmi.

 

Ketika klien membutuhkan jasa penerjemahan tersumpah, artinya ia benar-benar akan pergi ke luar negeri atau melakukan suatu aktivitas yang berhubungan dengan orang asing. Di sinilah, urgensi dari seorang penerjemah tersumpah memegang peranan penting. Peran penting yang di pegang dari seorang penerjemah adalah kemampuan untuk menyampaikan dokumen teks resmi tanpa mengurangi, menambah, dan menggeser makna dari teks aslinya.

 

Saat seorang klien menghubungi biro jasa penerjemahan, maka yang perlu di ketahui adalah kebutuhan dari klien tersebut. Seorang penerjemah akan menggali lebih dalam kebutuhan kliennya. Mulai dari jenis dokumen apa yang di terjemahkan, di alih bahasa ke dalam bahasa apa. Kemudian, hasil terjemahan ingin di proses dengan cepat atau dengan durasi pengerjaan normal, serta apakah memerlukan layanan tambahan seperti legalisasi ke Kantor Kementerian atau Kedutaan.

 

Kebutuhan Penerjemah Tersumpah Adalah

Setelah mengetahui kebutuhan dari klien, dengan segera penerjemah membuat rencana kerja dan menentukan target deadline sehari sebelum dokumen di serahkan kepada klien. Penerjemah akan mulai menerjemahkan dengan bantuan kamus dua bahasa, kamus collocation, kamus daring, dan thesaurus. Jika penerjemahan dari bahasa asing ke bahasa Indonesia, tentu seorang penerjemah harus mengetahui arti sebuah kata tersebut.

 

Hal ini di karenakan penerjemahan dari bahasa asing ke Bahasa Indonesia sesuai dengan standar baku Bahasa Indonesia yang berlaku saat ini. Standar tersebut bisa di lihat online melalui Kamus Besar Bahasa Indonesia (KBBI) versi online atau KBBI Daring.

 

Setelah di terjemahkan dan sebelum di serahkan ke klien, biro penerjemah akan mencatat pengerjaan dokumen tersebut. Hal yang akan di catat yaitu identitas pemesan, jenis alih bahasa yang di kerjakan, dan jenis dokumen yang terjemahkan. Pencatatan tersebut di perlukan untuk pelaporan ke Kementerian Hukum dan HAM selaku instansi yang mengangkat dan menyumpah seorang penerjemah resmi tersumpah.

 

Bidang Mana Saja Yang Membutuhkan Penerjemah Tersumpah

 

Bidang Mana Saja Yang Membutuhkan Penerjemah Tersumpah Adalah Proses Express?

 

Seperti yang di sampaikan di awal kebanyakan orang yang membutuhkan jasa penerjemahan tersumpah adalah orang-orang yang akan ke luar negeri. Biasanya para pelajar, para pekerja migran, bahkan orang-orang yang akan rekreasi ke luar negeri membutuhkan jasa dari penerjemah tersumpah. Namun terdapat bidang-bidang spesifik yang membutuhkan layanan dari penerjemah resmi tersumpah.

 

Pertama, bidang hukum yang membutuhkan layanan ini karena awal mula profesi penerjemahan tersumpah adalah di bidang ini. Karena banyaknya masalah sengketa yang terjadi akibat perbedaan bahasa pada zaman kolonial Belanda. Kemudian, hal ini berlanjut sampai dengan terjemahan barang bukti yang di gunakan di peradilan serta penerjemahan undang-undang resmi.

 

Terlebih dokumen-dokumen teks hukum seperti berita acara pengadilan dan undang-undang. Serta, dokumen barang bukti ketika terjadi perkara terhadap terdakwa yang merupakan warga negara asing yang tidak mengerti Bahasa Indonesia. Kemudian terkait, dokumen yang memiliki kekuatan hukum seperti akta notaris, surat persetujuan, dan masih banyak lagi.

 

Kedua adalah bidang keimigrasian. Bidang ini menempatkan layanan penerjemah tersumpah sebagai jembatan untuk menerjemahkan dokumen-dokumen dengan bahasa asing ke Bahasa Indonesia atau sebaliknya terutama untuk pengurusan visa.

 

Penerjemah Tersumpah Adalah Proses Express

Hal ini di karenakan, instansi yang berkaitan dengan aktivitas keimigrasian tidak hanya Dirjen Keimigrasian Kementerian Luar Negeri RI. Namun, pihak negara lain dalam hal ini kantor kedutaan besar negara tujuan. Tentunya, pihak kedutaan asing menginginkan dokumen yang berbahasa Indonesia untuk diterjemahkan ke bahasa asli mereka atau bisa juga dengan bahasa global yaitu Bahasa Inggris.

 

Ketiga adalah bidang bisnis. Pada bidang ini memerlukan penerjemahan tersumpah yang resmi untuk keperluan perusahaan. Contohnya, pembukaan kantor cabang di negara lain oleh perusahaan Indonesia atau perusahaan asing yang ingin membuka cabangnya di sini.

 

Segala dokumen bisnis seperti, akta pendirian, SIUP, TDP, nota kesepakatan, dsb . harus diterjemahkan oleh penerjemah tersumpah karena berkaitan dengan legalitas sebuah perusahaan. Selain itu, surat perjanjian kerjasama, surat pernyataan, dan surat berharga lainnya yang perlu di terjemahkan oleh penerjemah tersumpah karena melibatkan pihak asing di dalam perusahaan tersebut.

 

Keunggulan Menggunakan Jasa Penerjemahan Tersumpah

 

Keunggulan Menggunakan Jasa Penerjemah Tersumpah Adalah Proses Express

 

Tentu banyak yang bertanya-tanya mengapa harus menggunakan layanan penerjemahan resmi dari penerjemah tersumpah? Terdapat beberapa alasan mengapa harus menggunakan jasa penerjemahan tersumpah untuk menerjemahkan dokumen-dokumen penting. Alasan ini menjadi keunggulan tersendiri bagi jasa penerjemahan tersumpah.

 

Beragam klien dari berbagai macam latar belakang menggunakan jasa penerjemahan tersumpah. Memberikan rekomendasi, masukan berupa kritik maupun saran yang akan sangat berguna bagi jasa ini. Bagi sebuah jasa layanan penerjemahan ulasan dari para klien merupakan hal yang penting.

 

Kebanyakan ulasan dari para klien yang telah menggunakan layanan jasa penerjemahan tersumpah menjadi keunggulan sebuah jasa layanan. Sehingga, jika di rangkum terdapat lima keunggulan jasa ini hingga mampu memuaskan kliennya sebagai berikut:

 

1. Rahasia Terjamin

 

Keunggulan yang pertama dari menggunakan jasa penerjemahan tersumpah adalah kerahasiaan dokumen yang terjamin. Hal ini sudah di atur dalam sumpah pengangkatan penerjemah tersumpah. Dalam sumpah tersebut di sebutkan bahwa penerjemah harus merahasiakan isi dari segala dokumen yang di terjemahkannya.

 

Dokumen yang di serahkan pada penerjemah tersumpah sudah pasti terjamin kerahasiaannya. Biasanya dokumen-dokumen hukum seperti berita acara pengadilan, rancangan undang-undang. Bisa juga dokumen yang mengandung muatan bisnis rawan terjadi sengketa seperti surat perjanjian, surat persetujuan, akta jual beli, dll.

 

Menjaga Keamanan dan Kerahasiaan Dokumen

 

Kerahasiaan dokumen klien menjadi hal yang di cari oleh klien. Karena klien merasa aman ketika dokumen-dokumen penting di terjemahkan oleh penerjemah yang memiliki kredibilitas tinggi apalagi terdaftar di Kementerian Hukum dan HAM. Sehingga klien tak perlu merasa khawatir, karena dengan layanan penerjemah tersumpah pasti menjaga kerahasiaan isi dokumen yang di terjemahkannya.

  Translate Romania Layanan Terjemahan Profesional

 

2. Hasil Penerjemah Tersumpah Adalah Akurat

 

Keunggulan yang kedua adalah hasil terjemahan yang akurat.Keakuratan hasil terjemahan menjadi tolak ukur seorang penerjemah memiliki kualitas yang baik atau tidak. Dari berbagai macam penerjemah yang ada, salah satu penerjemah yang memiliki kualitas hasil terjemahan yang baik adalah penerjemah resmi tersumpah. Sehingga,kualitas dan keakuratan dari hasil terjemahan seorang penerjemah tersumpah tidak perlu di ragukan lagi.

 

Hal ini di karenakan kecakapan dua bahasa yang di kuasai oleh seorang penerjemah telah teruji. Level kemampuan berbahasa para penerjemah rata-rata mendekati level penutur asli bahkan sama dengan penutur asli. Bahkan tak sedikit yang merangkap menjadi juru bahasa lisan bagi acara-acara kenegaraan, bisnis, maupun pengadilan.

 

Kemampuan tersebut menjadikan kualitas hasil terjemahan penerjemah resmi tersumpah sesuai dengan ekspektasi yang di harapkan. Ekspektasi tersebut adalah tidak ada penambahan dan pengurangan makna dari dokumen yang di terjemahkan. Ini menjadi standar kualitas seorang penerjemah lulus Ujian Kompetensi Penerjemah untuk mendapatkan surat pengangkatan sebagai penerjemah resmi tersumpah.

 

tarif penerjemah tersumpah

 

3. Tarif Penerjemah Tersumpah Adalah Pasti

 

Keunggulan yang ketiga adalah tarif layanan jasa penerjemahan yang pasti. Tarif yang di tawarkan oleh jasa penerjemahan tersumpah sudah memiliki standar sesuai dengan peraturan menteri keuangan yang berlaku. Sehingga, layanan ini merupakan salah satu jasa yang tarifnya transparan dan tidak berubah-ubah.

 

Transparansi tarif layanan penerjemahan yang pasti dengan nilai yang relatif wajar, membuat jasa layanan penerjemahan resmi makin di percaya. Hal ini di karenakan sudah ada peraturan menteri keuangan yang mengatur tentang biaya yang harus di keluarkan untuk membayar layanan penerjemahan. Terutama untuk keperluan instansi pemerintah, lembaga non profit, perusahaan baik plat merah maupun milik swasta.

Tarif Penerjemah tersumpah Proses Express

Sehingga dengan adanya acuan pemberian tarif pasti dengan harga wajar ini membuat para pembuat anggaran mudah membuat laporan. Karena untuk pembuatan anggaran tidak perlu melakukan negosiasi harga karena sudah ada tarif patennya. Hal ini juga di lakukan untuk menghindari fraud dan korupsi pada instansi dan lembaga tersebut.

 

Untuk hal tarif dan biaya menggunakan jasa penerjemahan tersumpah akan di bahas lebih lanjut pada Daftar Biaya Penerjemahan Tersumpah Sesuai Dengan Peraturan Menteri Keuangan. Di bagian tersebut akan mengupas lebih dalam mengenai dasar hukum dan nominal biaya yang resmi di keluarkan untuk biaya layanan penerjemahan. Tarif tersebut bisa berubah jika, klien menginginkan layanan tambahan seperti legalisasi ke notaris, ke kementerian, bahkan ke kedutaan negara lain akan memiliki tarif yang berbeda.

 

Penambahan tarif juga bisa terjadi karena jenis dokumen yang di terjemahkan memiliki tingkat kesulitan khusus. Misalnya, terjemahan untuk bidang kedokteran, hukum, pertambangan, teknik, dan bidang tertentu yang memiliki glosarium kata khusus.

 

proses penerjemahan cepat

 

4. Proses Penerjemah Tersumpah Adalah Cepat

 

Keunggulan yang keempat adalah proses pengerjaan yang cepat. Karena layanan penerjemahan tersumpah ini sudah berstandar maka proses pengerjaannya pun sistematis. Sehingga proses penerjemahan dokumen di kerjakan dengan cepat sehingga dapat selesai tepat waktu.

 

Namun, kecepatan proses pengerjaan tentu juga di dampingi dengan pengecekan kualitas hasil terjemahan. Maka dari itu, sangat memungkinkan jika sebelum di berikan pada klien seorang penerjemah akan melakukan proofreading ke bahasa tujuan. Hal ini di lakukan agar kualitas terjemahan selalu terbaik dengan proses yang cepat.

Proses Penerjemah Tersumpah Adalah Proses Express cepat

Merunut pada kemampuan penerjemahan seorang penerjemah biasanya di lihat dari bidang yang di kuasai. Jika seorang penerjemah resmi tersumpah mengerjakan proyek untuk menerjemahkan dokumen peradilan. Sudah pasti prosesnya cepat karena mayoritas proyek penerjemahan tersumpah berasal dari ranah hukum.

 

Maka, bisa di katakan kemampuan penerjemahan dalam satu hari bisa menerjemahkan tiga hingga lima halaman A4 dengan ketentuan spasi normal. Durasi pengerjaan penerjemahan tersebut belum termasuk proofreading yang memakan waktu sekitar tiga sampai lima hari tergantung banyaknya dokumen yang di terjemahkan.

 

Selain itu, untuk dokumen yang sudah memiliki pakem tertentu seperti dokumen-dokumen yang akan di gunakan untuk keperluan keimigrasian memiliki kecepatan pengerjaan yang lebih cepat dari penerjemahan hukum. Hal ini di karenakan dokumen-dokumen resmi yang berisi data pribadi seperti ijazah dan transkrip tentu sudah memiliki standar penerjemahan. Sehingga hal-hal yang perlu di terjemahkan lebih ke matakuliah yang  tercantum pada ijazah dan transkrip tersebut.

 

Sedangkan, proses pengerjaan penerjemahan dokumen bisnis lebih memakan waktu di bandingkan dengan dokumennya lainnya. Hal ini di karenakan banyaknya pernyataan perjanjian, klausul, dan pasal perjanjian yang muncul sesuai dengan kesepakatan bisnis. Sehingga tidak menggunakan bahasa umum yang di gunakan dalam bidang hukum, hal ini membuat penerjemah harus sangat teliti dalam proses penerjemahan.

 

5. Penerjemah Tersumpah Adalah Dapat Di pertanggungjawabkan

 

Keunggulan yang kelima adalah hasil terjemahan yang dapat di pertanggungjawabkan. Maksud dari kata di pertanggungjawabkan adalah ketika dokumen ini menjadi sebuah alat bukti di pengadilan, maka keabsahannya tidak perlu di ragukan lagi. Hal ini di karenakan penerjemah resmi tersumpah telah bertanggung jawab atas segala isi hasil terjemahan dengan membubuhkan cap stempel dan tanda tangan.

 

Sehingga ketika terjadi perkara hukum maka tak perlu khawatir karena hasil terjemahan ini sesuai dengan aslinya karena telah di terjemahkan oleh penerjemah resmi tersumpah. Terutama untuk dokumen-dokumen bisnis seperti surat jual beli, sewa, penanaman modal, dan dokumen yang melibatkan transaksi bisnis dengan pihak asing. Dokumen tersebut menjadi salah satu jenis dokumen yang harus di terjemahkan oleh layanan penerjemahan tersumpah.

 

Karena dokumen-dokumen bisnis tersebut yang membuat transaksi dengan orang asing rawan terjadi sengketa. Sengketa bisa dengan pihak asing tersebut bahkan pemerintah selaku pemegang otoritas tertinggi. Untuk menghindari hal tersebut, layanan penerjemahan resmi tersumpah hadir untuk menjembatani kendala bahasa agar tidak terjadi sengketa dengan jalan menerjemahkan dokumen bisnis tersebut.

 

Biaya Penerjemahan Tersumpah Sesuai Dengan Peraturan Menteri Keuangan

 

Daftar Biaya Penerjemah Tersumpah Adalah Proses Express Sesuai Dengan Peraturan Menteri Keuangan

 

Sekilas pembahasan mengenai tarif biaya layanan penerjemahan tersumpah ini sudah di bahas sedikit mengenai transparansi dan nominal yang pasti. Tarif yang di tawarkan oleh layanan penerjemahan tersumpah sudah mengikuti standar yang di tetapkan oleh Kementerian Keuangan.

 

Penetapan tarif biaya penerjemahan oleh penerjemah tersumpah ini sudah di tetapkan dalam Peraturan Menteri Keuangan No.78 Tahun 2019. Peraturan menteri ini berisi mengenai perubahan standar biaya masukan pada tahun anggaran 2020. Detail mengenai tarif biaya penerjemahan di sebutkan pada bagian satuan biaya penerjemahan dan pengetikan, yang sudah di atur sesuai standar yang berlaku.

 

Tarif Penerjemah Tersumpah Adalah

Namun, dalam peraturan ini tidak menjelaskan acuan tarif biaya ini. Dalam peraturan menteri tersebut tidak menyebut standar dari halaman jadi yang merupakan hasil terjemahan oleh penerjemah resmi. Sehingga HPI mengusulkan standarisasi untuk satuan halaman jadi tersebut.

 

Usul dari HPI, standar satuan halaman jadi adalah hasil terjemahan yang di cetak pada kertas A4. Teknisnya, untuk margin keliling adalah 2,5 cm dari tepi kertas, font yang di pakai adalah Arial dengan ukuran 12 points. Serta, jarak antar barisnya menggunakan double spacing sehingga jika di hitung satu halaman jadi berisi sekitar 200-250 kata.

 

Berdasarkan muatan bahasanya, layanan penerjemahan terbagi dua. Pertama, layanan penerjemahan bahasa asing ke Bahasa Indonesia atau sebaliknya. Kedua adalah layanan penerjemahan Bahasa Daerah ke Bahasa Indonesia atau sebaliknya.

 

Peraturan dari Kementerian Keuangan tidak melihat tingkat kesulitan dari proses penerjemahan tersebut. Bagi penerjemah, lebih mudah menerjemahkan dari bahasa asing ke Bahasa Indonesia daripada menerjemahkan Bahasa Indonesia ke bahasa asing. Hal ini di karenakan menerjemahkan dari Bahasa Indonesia ke bahasa asing memerlukan padanan kata yang tepat agar di terima oleh orang yang sehari-hari menggunakan bahasa asing tersebut.

 

Selain itu biaya yang tercantum adalah biaya dasar penerjemahan saja. Sehingga untuk jasa tambahan seperti penyuntingan dan penerjemahan non dokumen seperti buku, akan memiliki tarif tersendiri.

 

Biaya Penerjemahan Bahasa Asing Ke Bahasa Indonesia

 

1. Biaya Penerjemah Tersumpah Adalah Bahasa Asing Ke Bahasa Indonesia Atau Sebaliknya

 

Layanan penerjemahan bahasa asing ke Bahasa Indonesia atau sebaliknya adalah jasa penerjemahan oleh penerjemah resmi tersumpah. Jasa penerjemahan ini biasanya tersedia untuk beberapa bahasa asing yang sering di gunakan di dunia. Seperti Bahasa Inggris, Bahasa Jerman, dan Bahasa Mandarin.

 

Namun, ada juga yang menerjemahkan dari dan ke bahasa yang termasuk susah dan jarang di gunakan untuk komunikasi dengan orang asing. Sebagai contoh, Bahasa Jepang, Bahasa Arab, Bahasa Perancis dan masih banyak lagi.

Harga Penerjemah Tersumpah Adalah

Pertama tarif untuk penerjemahan Bahasa Inggris ke Bahasa Indonesia atau sebaliknya di patok seharga Rp250.000 per halaman jadi. Kemudian, penerjemahan Bahasa Perancis ke Bahasa Indonesia atau sebaliknya adalah Rp366.000 per halaman jadi. Lalu, untuk Bahasa Jerman ke Indonesia dan sebaliknya sebesar Rp414.000 per halaman jadi.

 

Untuk bahasa yang memiliki huruf tulisan khusus seperti Jepang dan Mandarin memiliki tarif yang berbeda. Penerjemahan dokumen berbahasa Jepang di patok dengan harga Rp400.000 per halaman jadi. Sedangkan untuk dokumen dengan Bahasa Mandarin biaya penerjemahannya sebesar Rp410.000 per halaman jadi.

 

Selain bahasa-bahasa tersebut, dalam peraturan tersebut juga menyebutkan tarif untuk penerjemahan Bahasa Belanda dan bahasa asing lainnya. Penerjemahan dokumen berbahasa Belanda atau sebaliknya di hargai sebesar Rp450.000 per halaman jadi. Dan untuk penerjemahan bahasa asing lainnya seperti Bahasa Korea, Bahasa Rusia, dan masih banyak lagi di patok sebesar Rp300.000 per halaman jadi.

 

 

Biaya Penerjemahan Bahasa Daerah Ke Bahasa Indonesia

 

2. Penerjemah Tersumpah Adalah Bahasa Daerah Ke Bahasa Indonesia Atau Sebaliknya

 

Berikutnya, peraturan tersebut juga mengatur tentang biaya penerjemahan Bahasa Daerah ke Bahasa Indonesia atau sebaliknya. Biasanya layanan ini di khususkan untuk menerjemahkan dokumen adat, dokumen komunitas suku tertentu yang tinggal di Indonesia. Misalnya dokumen pada perkumpulan suku Batak, dokumen yang di terbitkan oleh masyarakat adat Dayak, dan naskah berbahasa Jawa pada acara yang di selenggarakan di Keraton Agung.

 

Dokumen-dokumen yang berbahasa daerah tersebut agar lebih mudah di pahami oleh orang-orang di luar komunitas suku tersebut harus di terjemahkan ke dalam Bahasa Indonesia. Hal ini di lakukan untuk menghindari sengketa atas nama, wilayah adat, dan semacamnya. Terkait dengan biaya penerjemahan Bahasa Daerah atau sebaliknya, di patok dengan harga Rp174.000 per halaman jadi.

 

Nah, seluk beluk mengenai penerjemah tersumpah sudah di ulas secara lengkap pada artikel ini. Dapat di simpulkan bahwa profesi sebagai seorang penerjemah adalah profesi yang di percaya dalam memegang amanah. Hal ini di karenakan seorang penerjemah harus mampu menerjemahkan dokumen yang di terjemahkannya tanpa menambah dan mengurangi makna dari dokumen tersebut.

 

Sehingga layanan yang di berikan oleh seorang penerjemah resmi tersumpah bukan layanan penerjemahan sembarangan apalagi asal-asalan. Karena dokumen yang di terjemahkan memuat nilai hukum di dalamnya dan akan di gunakan untuk kepentingan orang banyak.

 

PENERJEMAH TERSUMPAH

Adi